Читаем Вокруг света за 80 дней (Around the World in 80 Days) полностью

From Bombay to Calcutta, by rail................... 3 "Из Бомбея в Калькутту поездом... 3 дня
From Calcutta to Hong Kong, by steamer............ . 13 "Из Калькутты в Гонконг (Китай) пакетботом... 13 дней
From Hong Kong to Yokohama (Japan), by steamer . ... . 6 "Из Г онконга в Иокогаму (Япония) пакетботом... 6 дней
From Yokohama to San Francisco, by steamer........ . 22 "Из Иокогамы в Сан-Франциско пакетботом... 22 дня
From San Francisco to New York, by rail............ . 7 "Из Сан- Франциско в Нью-Йорк поездом... 7 дней
From New York to London, by steamer and rail........ 9 "Из Нью- Йорка в Лондон пакетботом и поездом... 9 дней
Total........................................ Итого - 80 дней
.......80 days." 
"Yes, in eighty days!" exclaimed Stuart, who in his excitement made a false deal.- Да, восемьдесят дней! - воскликнул Эндрю Стюарт, в рассеянности сбрасывая козырь.
"But that doesn't take into account bad weather, contrary winds, shipwrecks, railway accidents, and so on."- Но здесь не учитывается ни дурная погода, ни встречные ветры, ни кораблекрушения, ни железнодорожные катастрофы и тому подобное.
"All included," returned Phileas Fogg, continuing to play despite the discussion.- Все это учтено, - ответил Филеас Фогг, делая ход, ибо на сей раз спор продолжался уже во время игры.
"But suppose the Hindoos or Indians pull up the rails," replied Stuart; "suppose they stop the trains, pillage the luggage-vans, and scalp the passengers!"- Даже если индусы или индейцы разберут рельсы? - горячился Эндрю Стюарт. - Если они остановят поезд, разграбят вагоны, скальпируют пассажиров?
"All included," calmly retorted Fogg; adding, as he threw down the cards, "Two trumps."- Все это учтено, - повторил Филеас Фогг и объявил, бросая карты на стол: - Два старших козыря!
Stuart, whose turn it was to deal, gathered them up, and went on:Эндрю Стюарт, чья очередь была сдавать, собрал карты, говоря:
"You are right, theoretically, Mr. Fogg, but practically -"- Теоретически вы правы, мистер Фогг, но на практике...
"Practically also, Mr. Stuart."-И на практике тоже, мистер Стюарт.
"I'd like to see you do it in eighty days."- Хотел бы я посмотреть, как это у вас получится!
"It depends on you.- Это от вас зависит.
Shall we go?"Поедемте вместе.
"Heaven preserve me!- Сохрани меня небо! - вскричал Стюарт.
But I would wager four thousand pounds that such a journey, made under these conditions, is impossible."- Но бьюсь об заклад на четыре тысячи фунтов, что такое путешествие при существующих условиях невозможно.
"Quite possible, on the contrary," returned Mr. Fogg.- Напротив, вполне возможно, - возразил мистер Фогг.
Перейти на страницу:

Все книги серии Le tour du monde en quatre-vingts jours - ru (версии)

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки