Читаем Вокруг света за 80 дней (Around the World in 80 Days) полностью

"Directly from Brindisi; she takes on the Indian mails there, and she left there Saturday at five p.m. Have patience, Mr. Fix; she will not be late.- Из самого Бриндизи, где он забирает почту для Индии; оттуда он вышел в субботу в пять часов дня. Так что вооружитесь терпением, он не может запоздать.
But really, I don't see how, from the description you have, you will be able to recognise your man, even if he is on board the Mongolia."Но я, право, не понимаю, как вам удастся на основании полученных примет узнать вора, если он находится на борту "Монголии"?
"A man rather feels the presence of these fellows, consul, than recognises them.- Господин консул, - отвечал Фикс, - этих людей не узнаешь, а чуешь.
You must have a scent for them, and a scent is like a sixth sense which combines hearing, seeing, and smelling.Надо иметь особый нюх, чутье, которому помогают слух, зрение и обоняние.
I've arrested more than one of these gentlemen in my time, and, if my thief is on board, I'll answer for it; he'll not slip through my fingers."За свою жизнь я арестовал немало подобных джентльменов, и если только наш вор сейчас на борту парохода, он, ручаюсь вам, не ускользнет из моих рук.
"I hope so, Mr. Fix, for it was a heavy robbery."- Я был бы очень рад, мистер Фикс, так как дело касается крупной кражи.
"A magnificent robbery, consul; fifty-five thousand pounds!- Кражи великолепной, - с восторгом ответил агент. - Пятьдесят пять тысяч фунтов!
We don't often have such windfalls.Нам не часто попадаются такие случаи!
Burglars are getting to be so contemptible nowadays!Вор нынче мельчает! Порода Шепардов хиреет!
A fellow gets hung for a handful of shillings!"Теперь идут на виселицу из-за нескольких шиллингов!
"Mr. Fix," said the consul, "I like your way of talking, and hope you'll succeed; but I fear you will find it far from easy.- Мистер Фикс, - ответил консул, - вы говорите так убедительно, что я от всего сердца желаю вам удачи; но повторяю снова: боюсь, что при создавшихся условиях это трудное дело.
Don't you see, the description which you have there has a singular resemblance to an honest man?"Знаете ли, ведь согласно полученным вами приметам вор этот вполне походит на честного человека?
"Consul," remarked the detective, dogmatically, "great robbers always resemble honest folks.- Г осподин консул, - наставительно произнес полицейский инспектор, - крупные воры всегда походят на честных людей.
Fellows who have rascally faces have only one course to take, and that is to remain honest; otherwise they would be arrested off-hand.Вы отлично понимаете, что тому, кто похож на мошенника, не остается ничего другого, как быть честным человеком; иначе его тотчас же арестуют.
The artistic thing is, to unmask honest countenances; it's no light task, I admit, but a real art."За честными-то физиономиями и надо следить в первую очередь. Работа трудная, я согласен, и это скорее искусство, чем ремесло.
Mr. Fix evidently was not wanting in a tinge of self-conceit.Отсюда ясно, что вышеупомянутый Фикс не был лишен известной доли самомнения.
Перейти на страницу:

Все книги серии Le tour du monde en quatre-vingts jours - ru (версии)

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки