Читаем Вокруг света за 80 дней (Around the World in 80 Days) полностью

"If I am not mistaken," said he, approaching this person, with his most amiable smile, "you are the gentleman who so kindly volunteered to guide me at Suez?"- Если я не ошибаюсь, - обратился к нему Паспарту с самой любезной улыбкой, - это вы, сударь, с такой готовностью служили мне гидом в Суэце?
"Ah! I quite recognise you.- А ведь правда! - ответил сыщик. - Теперь и я вас узнал!
You are the servant of the strange Englishman -"Вы слуга того самого чудака-англичанина...
"Just so, monsieur -"-Вот именно, мистер...
"Fix."- Фикс.
"Monsieur Fix," resumed Passepartout, "I'm charmed to find you on board.- Мистер Фикс, рад вас встретить на корабле.
Where are you bound?"Далеко едете?
"Like you, to Bombay."-Так же, как и вы, - в Бомбей.
"That's capital!-Тем лучше!
Have you made this trip before?"Скажите, вам уже случалось когда-нибудь проделывать этот путь?
"Several times.- Несколько раз, - ответил Фикс.
I am one of the agents of the Peninsular Company."- Я агент компании "Пенинсюлер".
"Then you know India?"- В таком случае вы знаете Индию?
"Why yes," replied Fix, who spoke cautiously.- Н-да... - процедил сыщик, который не хотел слишком много говорить.
"A curious place, this India?"- Что ж, любопытная страна эта Индия?
"Oh, very curious.- Чрезвычайно любопытная!
Mosques, minarets, temples, fakirs, pagodas, tigers, snakes, elephants!Мечети, минареты, храмы, факиры, пагоды, тигры, змеи, баядерки!
I hope you will have ample time to see the sights."Надо надеяться, у вас будет достаточно времени, чтобы ознакомиться с этой страной?
"I hope so, Monsieur Fix.- Надеюсь, мистер Фикс.
You see, a man of sound sense ought not to spend his life jumping from a steamer upon a railway train, and from a railway train upon a steamer again, pretending to make the tour of the world in eighty days!Судите сами: не станет же человек в здравом уме всю жизнь перескакивать с парохода на поезд и с поезда на пароход под тем предлогом, что он совершает кругосветное путешествие в восемьдесят дней!
No; all these gymnastics, you may be sure, will cease at Bombay."Нет. Можете не сомневаться: вся эта сумасшедшая гонка окончится в Бомбее.
"And Mr. Fogg is getting on well?" asked Fix, in the most natural tone in the world.- А как себя чувствует мистер Фогг? - самым естественным тоном спросил Фикс.
"Quite well, and I too.- Великолепно. Как и я, впрочем.
I eat like a famished ogre; it's the sea air.Ем, как проголодавшийся людоед. Вот что значит морской воздух!
"But I never see your master on deck."- Я что-то ни разу не видел вашего господина на палубе.
Перейти на страницу:

Все книги серии Le tour du monde en quatre-vingts jours - ru (версии)

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки