Великий Могол был огромным великаном ростом около пятнадцати футов, и его Советники были пропорциональны ему. Одеяние из богатой ткани складками ниспадало к его ногам. На его шее висели гирлянды огромных драгоценных камней – то есть их можно было бы считать драгоценными камнями, хотя они больше походили на маленьких горгулий, вылепленных из красной и зеленой замазки, а его заплетенная в косички белая борода свисала с груди до пояса.
Аудиенция проходила перед летательным аппаратом, а Табби, сэр Исаак и Амина сидели на полу в дверях, в то время как круг охранников сдерживал собравшуюся толпу гигантов. Внутри этого круга стоял Великий Могол и его четверо Мудрейших Людей.
Табби чувствовал себя так, как будто он весил более четырехсот фунтов – что действительно так и было; и его товарищи весели столько же в пропорции к нормальному их весу.
– Это как быть лилипутом в "Путешествиях Гулливера", – прошептал он сэру Исааку, когда Великий Могол опустился на колени, чтобы рассмотреть его поближе. Табби с трудом дышал, огромная тяжесть, казалось, сдавливала его грудь, в голове звенело, барабанные перепонки ощущались так, как будто что-то вдавливало их внутрь – и все это, как объяснил сэр Исаак час назад, из-за чрезмерного давления атмосферы Юпитера. Это было крайне неприятно. И особенно неприятно было быть пригвожденным собственным весом – быть вынужденным беседовать с величайшим монархом Солнечной Системы в недостойной позе сидя на собственном пороге!
Сэр Исаак просиял, когда Табби сделал свое замечание о лилипутах.
– Ах, так ты читал мои "Путешествия Гулливера"? Та еще была книга! Если мне можно сказать, то мои научные концепции в этом были…
– Ш-ш-ш! – прошептал Табби. – Он говорит с нами!
Табби внезапно заметил, что у Великого Могола и всего его окружения были очень большие плоские ступни, по форме напоминающие снегоступы, как будто они были предназначены для ходьбы по очень мягким поверхностям. Они…
Великий Могол говорил громким, ревущим голосом. Слова были странными, непонятными.
Сэр Исаак смущенно улыбнулся и покачал головой.
– Очень жаль, – прошептал он Табби. – Я должен знать их язык, но я его не знаю. Видите ли, я никогда не писал много о Юпитере. Я…
Маленький юпитерианин выступил вперед – сутулый, изможденный человек ростом не более девяти или десяти футов. Судя по его лицу, ему могло быть двести или триста лет. Он больше походил на гигантскую мумию, чем на человека.
– Я говорю на вашем земном языке, – сказал он. – Все они, языки Солнечной системы, являются полем моих исследований.
Табби был впечатлен. Он прошептал сэру Исааку:
– Похоже, он слишком много учился, не так ли? Умный парень, правда, учитель?
Переводчик добавил:
– Его Верховное Высочество требует, чтобы вы объяснили свое прибытие.
Сэр Исаак так и сделал, уважительно, но красноречиво изложив природу катастрофы, которая угрожала Земле с Марса и Меркурия, и закончив самым искренним призывом к великим юпитерианцам оказать помощь Земле, чтобы предотвратить столь смертоносное нападение.
Переводчик повернулся к своему учителю и перевел. Когда он закончил, Великий Могол рассмеялся!
Три путешественника поняли тогда, еще прежде чем было произнесено ответное слово, что их миссия на Юпитер провалилась. Они обратились с мольбой, на карту были поставлены жизни миллионов людей на Земле, и Великий Могол рассмеялся!
– Этот грязный, подлый… – Табби готов был разразиться открытой бранью, но сэр Исаак остановил его.
Великий Могол теперь разговаривал со своим Переводчиком.
– Его Верховное Высочество Великий Могол чрезвычайно сожалеет, – сказал Переводчик мгновение спустя.
– Да, он так и выглядит. – донеслось от Табби.
Лицо Переводчика потемнело, когда он повторил этот сарказм своему повелителю. Поток страстного гнева пронесся по лицу Великого Могола. Переводчик мгновение прислушивался к его словам, а затем, переводя их, его гнев заставил его перейти на земной разговорный язык, более выразительный, чем элегантный.
– Его Верховное Высочество говорит, что все вы, маленькие миры, можете катиться к Черту, Ему все равно, – сказал переводчик.
Табби воинственно попытался подняться на ноги, но его вес превратил эту попытку в прискорбную неудачу.
– Мы сожалеем, – тут же закричал сэр Исаак. – Передайте его Высочеству, что мы не хотели никого обидеть… Эти юпитериане, похоже, очень вспыльчивые люди.
Последнее он произнес Амине вполголоса.
– Спроси его о Сатурне, Уране и Нептуне, – немедленно ответила сообразительная девушка.
Сэр Исаак задал вопрос как можно более скромно и умиротворяюще.
– Они необитаемы, – кисло сказал Переводчик.
Его Верховное Высочество готовился к отъезду, по-видимому, не проявляя дальнейшего интереса к происходящему. Табби почти удалось подняться на ноги, но в конце концов он сдался и снова опустился на спину.
– Давай, – выдохнул он, тяжело дыша. – Давай уйдем… из этого… Это не место для нас – мы снова тратим время.