Читаем Волчья стая полностью

В сотне метрах от судна, катер резко сбросил ход и, двигаясь по инерции, вплотную подошел к его борту. Еще через минуту на палубе оказался молодой бразильский офицер в сопровождении двух матросов с автоматами.

— Лейтенант Альварес, — небрежно козырнул он спустившемуся с мостика Крюгеру. — Вы капитан судна?

— Да лейтенант, — спокойно ответил тот.

— Что делаете в этих водах?

— Как видите, ловлю рыбу, — показал Крюгер рукой на работающую с тралом команду.

— Я хотел бы осмотреть траулер и проверить ваши судовые документы — сказал лейтенант.

— Пожалуйста, — с готовностью ответил Крюгер. — Прошу вас пройти со мной.

Приказав подчиненным заняться осмотром, лейтенант неспешно проследовал вслед за капитаном в каюту. Там, достав из небольшого сейфа тонкую папку, Крюгер протянул ее офицеру.

— Адская жара, — пробормотал тот, усаживаясь в привинченное к палубе кресло и бегло просматривая имеющиеся в папке бумаги.

— Не желаете ли стаканчик виски, лейтенант? — предложил Крюгер.

— Не откажусь, если оно у вас есть.

Через пару минут они смаковали принесенный Леоном янтарный напиток, в котором плавали кубики льда.

— Прекрасный напиток, шотландское? — поинтересовался со знанием дела лейтенант.

— Да. Из старых запасов, — осклабился Крюгер. — Держу для почетных гостей.

— Приятно слышать. Судя по документам, вы немец?

— О нет, — рассмеялся капитан. — Я австриец. Мои родители перебрались в Бразилию полвека назад.

В это время в дверь каюты постучали, и на пороге возник матрос с катера.

— Судно осмотрено, господин лейтенант, — доложил он. — Ничего подозрительного не обнаружено.

— Ну, что ж капитан, с документами у вас все в порядке, — сказал Альварес, когда, закрыв дверь, отпущенный им моряк поднялся наверх.

— Иначе и не может быть, господин лейтенант. Я законопослушный гражданин, — с достоинством заявил Крюгер.

— В таком случае, у меня к вам небольшая просьба. Неделю назад, в сотне миль отсюда, англичанами была утоплена немецкая подлодка. У нас есть основания полагать, что некоторым членам ее команды удалось спастись. Если заметите в море или на побережье что-либо подозрительное, немедленно дайте знать нашему командованию.

— Непременно лейтенант, — ответил Крюгер. — Обязательно сообщу, это мой долг.

— Прощайте капитан, удачной рыбной ловли.

— Благодарю вас, лейтенант. И вам того же.

Приняв на борт офицера и матросов, катер отошел от траулера и, набирая ход, унесся в синеву океана.

— Вальтер! — бросил Крюгер наблюдавшему за удаляющимся судном помощнику. — Освободите из заточения наших гостей.

Через несколько минут на палубе появились Росс и Торриани.

— Черт побери, Ханц! Мы едва не задохнулись в выгородке, куда нас запихали ваши люди, — недовольно пробурчал полковник, обращаясь к Крюгеру и утирая платком багровое лицо.

— Это самое безопасное место на судне при досмотрах, — ответил тот. — Хотя и не совсем удобное. Сейчас вам и лейтенанту в самый раз принять душ и отдохнуть в каюте. Надеюсь, вы не возражаете?

— Мы не против, — рассмеялся итальянец. — Ведь так, сеньор полковник?

— Еще бы, — хмыкнул Росс. — Я просто купаюсь в поту.

— Шульц! — приказал Крюгер боцману, — проведите господ офицеров в душевую, а потом обустройте в каюте.

— Слушаюсь, — ответил тот. — Прошу за мной, господа.

Весь остаток дня, следуя переменными галсами, «Нептун» бороздил водную гладь, время от времени поднимая на борт полный рыбы трал, а с наступлением ночи двинулся к острову Маражо.

— Как вы ориентируетесь в такой темноте, Ханц? — произнес стоящий рядом с Крюгером на мостике Росс. — Ночи здесь, как в преисподней.

— В основном по звездам, Гюнтер, ну и еще по компасу и лагу.

— Вы уверены, что мы выйдем в точно заданную точку?

— Безусловно. В трех милях восточнее острова находится «Скала Грифов». Там мы и должны встретиться с лодкой.

— А если она не придет?

— Уйдем в море и вернемся сюда на следующую ночь. А вот и скала, — указал Крюгер на чернеющую прямо по курсу, неясную тень. — Стоп машина! — скомандовал он в переговорную трубу.

Монотонный гул дизелей тотчас оборвался и, пройдя по инерции десяток метров, судно закачалось на легких волнах.

— Отдать якорь! — приказал капитан и через минуту из клюза в море, гремя смычками, заскользила якорная цепь.

— Теперь будем ждать, — взглянув на фосфорицирующий циферблат наручных часов, — сказал Крюгер. — Лодка должна подойти через час и дать два световых проблеска.

Потянулись тягостные минуту ожидания, в которые каждый думал о своем. На исходе часа, в миле справа по борту, одна за другой, блеснули две ярких вспышки. С мостика траулера в ответ трижды просигналил прожектор и, снявшись с якоря, он медленно двинулся в ту сторону. Вскоре, в мерцающем свете звезд, перед судном оказалась лежащая на воде подводная лодка, с несколькими, молча стоящими в рубке людьми. Через минуту от нее отошла резиновая шлюпка и двинулась к траулеру.

— Подать штормтрап, — приказал Крюгер и с борта в воду опустили веревочную лестницу.

Шлюпка пристала к ней и на палубу вскарабкался коренастый, одетый в капковый бушлат и пилотку человек с парабеллумом в руке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези
The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения