Читаем Волчий клык полностью

Еще несколько секунд, и Райс, снова вернувшийся в человеческий облик, со вздохом облегчения сел на пол в метре от меня и тряхнул головой:

— Ух… Думал — все уже, не выберусь… — он взглянул на меня и спросил испытующе: — Испугалась?

— Я мышей не боюсь, — ответила я. — Даже таких больших.

Парень расхохотался, запрокинув голову, но оборвал смех и схватился за затылок.

— Голова трещит, — пояснил он.

— Ты ударился о стену, когда тебя тут…

Я замолчала, подозревая, что слово «колбасило» он вряд ли поймет, а подходящей замены в морлескинском языке я пока не знала.

— А что это было с тобой? — спросила я вместо того, чтобы что-то ему объяснять.

— Да так, — буркнул он. — Мне показалось, что… что меня убили.

— Как это?

— Сильный удар… Не такой, не обычный, энергетический… — Райс нетерпеливо помотал рукой. — Атака боевого мага… Ну, ты, похоже, представляешь, о чем я. В общем, мне показалось даже, что это конец. Но… — он широко и заразительно улыбнулся. — Кажется, ты с этим справилась.

— Я? — пришлось изображать недоумение. — Почему я?

— Ты что-то делала, я чувствовал твои руки.

— Я голову тебе придерживала, чтобы ты совсем не зашибся.

Он недоверчиво покосился на меня.

Я вдруг очень четко поняла, что все предостережения Дайры были не напрасны. Совсем незачем каждому встречному знать о моих способностях. И если обычный человек мало что понял бы, то этот морлескинец наверняка знал, с чем столкнулся. И все-таки я решила стоять на своем:

— Знала бы я, что ты такой недотрога, и не прикоснулась бы. Бейся о кафель, если приятно.

— Ладно, не обижайся. Я благодарен за помощь, — Райс церемонно наклонил голову. — Если чем-то могу отплатить, я готов.

— Что за маг тебя атаковал? Женщина, которая живет здесь с тобой? Блондинка с короткой стрижкой?

Райс снова взглянул на меня пытливо и подозрительно:

— Откуда ты ее знаешь?

— Я и не знаю. Но я вас видела вместе, вчера. Вы куда-то шагали в страшных китайских пальто. Это она тебя чуть не убила?

Райс не ответил. Окинув себя взглядом, он брезгливо отряхнул рваные клочки и задумчиво проговорил:

— Страшное пальто у меня есть, это точно. Но ничего кроме, похоже, не уцелело… Мне придется еще долго находиться на людях. Не хочу угодить в полицию. Мне нужна одежда.

— А чемодан, что валяется у входа?

— Это не мой, там какой-то женский хлам, — он посмотрел на меня в упор. — Принеси что-нибудь. Брюки и что-то наверх. И лучше, если все это будет по размеру…

— Это ты что, просишь меня?

Райс пару секунд молча смотрел, недоуменно приоткрыв рот.

— Мне нужна одежда, — раздраженно повторил он. — Мне показалось, ты вполне прилично знаешь язык, чтобы понять меня.

— Я поняла про одежду. Но я не поняла, ты просишь или приказываешь? В языке Морлескина есть слово «пожалуйста», я точно помню. Ты его забыл?

Райс поднялся на ноги. Лохмотья свисали на нем, и вид у него был потешный, ну чисто костлявое пугало.

— Я вообще-то в Морлескине лишь родился, — усмехнулся он. — Воспитывали меня в другом месте, и там… да, там не очень принято просить.

— А как там принято?

— Там принято просто брать то, что тебе нужно, а если к тому есть препятствия, то убирать эти препятствия или договариваться, — Райс сделал шаг ко мне, и я тоже встала. — Давай договоримся. Ты поможешь мне уйти отсюда в приличном виде, не привлекая внимания и не вызывая ненужного интереса. Это стоит больше, чем придержать мне голову в припадке.

— Ладно, давай договариваться. Я помогу тебе, а ты расскажешь мне о своей напарнице. Кто такая, куда и с кем ушла.

Райс сощурился:

— Много хочешь.

— Ну, тогда у тебя широкий выбор: заканчивать свои здешние дела в таком виде или просить о помощи кого-нибудь другого. Только учти, русский у тебя отвратительный, английский наверняка тоже. Поищи еще кого-нибудь, кто знает морлескинский. А вдруг найдешь… Удачи!

Я пошла прочь из ванной, вышла через спальню в гостиную, и тут Райс догнал меня и загородил дорогу.

— Ну, ладно, ладно… — торопливо сказал он, выставив вперед руки. — Да, ты угадала, я слишком плохо подготовлен для самостоятельных действий здесь… Что ты хочешь знать? И зачем?

— Затем, что ночью эта женщина куда-то увела моего друга. И мне надо знать, куда и почему.

Несколько секунд Райс стоял неподвижно, и ни одна черточка его лица не дрогнула.

— Она свободная наемница, — заговорил он, наконец. — Бывший боевой маг знатного морлескинского вельможи. Нас с ней послали найти человека и вывести его через грань. Мы его нашли, легко, он и не прятался вовсе. Но похоже, что Лавису кто-то… перекупил. Она увела наш объект совсем в другое место, и боюсь, я не могу сказать, куда. Пока сам не знаю.

— Бывший боевой маг? Такие бывают? Да еще свободные? Они же все под заклятьем предназначения, а оно не снимается.

— Еще как снимается, но не всем это под силу, — небрежно отмахнулся Райс. — Ну так что, я могу теперь надеяться, что получу приличные штаны и какой-нибудь свитер?

— Можешь. Надейся. Сиди здесь. Халат надень, чтобы горничных не пугать. Магазины одежды откроются часа через полтора. Постараюсь что-нибудь купить. Давай деньги.

Райс озадаченно дернул щекой и поджал губы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны Морлескина

Похожие книги