Читаем Волчий пасынок: путь к сухому морю полностью

— Успокойся, Улук. — приказал занервничавшему следопыту Табиб. — Я и сам вижу, что здесь небезопасно. Нужно понять, куда ушли грабители, тогда можно будет хотя бы предположить, с какой стороны следует более всего опасаться нападения.

— Скорее всего оттуда, с запада. — сконфужено сказал Хон, стряхивая свои алчные страсти. — Там лежат трупы со следами ран от мечей, копий и стрел. Трупов нападавших не видно, но это ничего не говорит. Степняки почти всегда забирают своих убитых, чтобы над мертвыми телами не надругались.

Улук быстро повернул и погнал лошадь в направлении указанном его близнецом и через какое-то время до Табиба Осане и Гая донесся его возглас:

— Хон прав! И ЭТО тоже пришло с запада! Вот его следы стеклянные корки поверх песка. Они начинаются отсюда… Нет! Даже раньше — отсюда!

— Нужно уходить на восток. — заключил Хон. — С запада они напали, на запад скорее всего и ушли.

— Нет смысла менять путь. — почесав бороду, сказал Осане. — До Пту осталось всего ничего. Если мы свернем — только увеличим вероятность риска встретится с грабителями. Чем ближе к городу, тем меньше должна быть опасность. Степняки как огня боятся (и правильно делают) наемников Капитана Кулдуса, обороняющего Пту. Они знают его суровый нрав и тяжелую руку, и не осмеливаются ошиваться у границ города.

— С таким-то оружием?! — воскликнул онокгол.

Табиб проигнорировал его.

— Ускоренным ходом двинемся дальше по тракту. Без долгих дневных остановок — только чтобы напоить животных. Доберемся дня за четыре, а то и того раньше. На ночь будем ставить повозки в кольцо. Удвоим дозоры. Еще я попрошу почтеннейшего Фахима бан-Ану выпустить самого быстрокрылого из имеющихся у него ягг с сообщением о гибели каравана Аль'Гы для Городского Совета Пту. Может, они там решат выслать навстречу отряд солдат… — решил начальник караванной стражи. — А ты что думаешь, тур-атта Канна?

— Сворачивать с пути и удлинять его — только увеличивать степень риска. — согласился Волчий Пасынок. — Ни один караван не пройдет незамеченным, если только того не захотят сами грабители. Вам ли не знать, караванщики? Вы ведь всю жизнь по этим пескам туда-сюда мотаетесь.

— Это верно. От степняков в пустыне или степи не укроешься. Их жрецы, говорят, умеют даже захватывать сознание высоко летящих птиц и их глазами выглядывают добычу.

— Нужно привести сюда нашего волшебника и показать ему эту… анмомаль? — возвратившийся Улук вопросительно посмотрел на Канну.

— Аномаль. — поправил тот.

— Вот-вот, эту ан…номаль. Кальпун должен поглядеть на это. Он колдун, ему такие штуки должны быть понятны. Может и поймет, что случилось с этим караваном, а нет так хоть посоветует, как поступать…Хотя я не слишком-то верю, чтобы наш старик сумел сладить с ЭТИМ.

— Поглядит. — холодно пообещал Осане, к которому постепенно возвращалось спокойствие и уверенность в себе. — Когда караван будет проходить мимо, тогда и поглядит. Улук, возьми брата и внимательно осмотри окрестности. Будьте тщательны, как никогда. И вспомни, наконец, тур-атта, кто ты! Сколько уж лет вместе караваны водим, и не такое видали. Да встряхнись же ты, Улук! а то, боюсь вы уже с Хоном со страху все свои навыки позабыли!

— Лжешь, Осане-тан. — изобразив на лице слабое подобие улыбки, сказал следопыт. — Такого мы еще не видели… Но все же ты прав, хозяин. Нельзя пугаться так, чтобы мозги отказывали! Погодите двигаться далее, покудова мы все хорошенько не разведаем. Как бы на засаду не нарваться! Уж больно те холмы вон подозрительные… Да помогут нам боги и Пресвятой Огжен!

Онокгол звонко хлопнул свою лошадь по крупу и резво поскакал в голову разграбленного каравана. Хон, чуть помешкав, отправился за братом.

— Нужно быстрее переговорить с хозяином и выступать. Не нравится мне здесь. — обращаясь не то к себе, не то к уранийцу, бормотал Табиб Осане на обратном пути. — Поторопимся, глядишь и пронесет!

Торгашеская натура могучего шарумца все же дала о себе знать и к своему удивлению, Гай услышал, как Осане прибавил:

— Кое-что, конечно, приберем, не пропадать же добру всяко.

Канна молчал.

Опустив вниз правую руку, он старательно разрабатывал пальцы, энергично сгибая, разгибая и переплетая их самым невероятным образом. Волчий Пасынок не довольствовался надеждами. Это было слишком хрупко. Проще было сразу готовить себя к самому худшему.

5

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература