Читаем Волчий след (СИ) полностью

Как выяснилось, вчера ночью я исчерпала весь запас спокойствия, и потому с жуткой дрожью покидала машину, когда мы остановились перед старым коттеджем на краю города. После нескольких звонков в дверь на пороге возник мужчина. У него было удивительно ясное лицо, но я сразу поняла, что он человек со странностями. Его глаза слишком сильно блестели.

— Это вы! — воскликнул он, словно увидел перед собой президента. — Проходите.

Я покосилась на Нейта, но он лишь улыбался и первым вошел в запыленный неосвещенный коридор. Я осторожно шла следом, и когда мужчина закрыл за нами дверь, мне стало чуточку страшно.

Вдоль стен коридора выстроились ряды старых коробок, книги и обувь. Все это покрывал толстый слой пыли, и я отдаленно подумала, что мама была бы в истерике от этого места.

Хозяин провел нас в гостиную, предложил устроиться на протертом диване. Из мебели здесь было еще только кресло, маленький кофейный столик и древний телевизор в углу. И всюду книги выстраивались шаткими стопками. Я никогда еще не видела такого количества книг в чьем-либо доме.

Мужчина начал поспешно снимать стопки бумаг со столика, виновато улыбаясь нам с Нейтом.

— Значит, это и есть знаменитая Джейн, — сказал хозяин дома, без стеснения разглядывая меня, словно редкий экспонат.

Я поежилась.

— Да, кажется та самая.

— Очень приятно познакомиться. Ричард. — Мужчина протянул мне руку, и я неуверенно пожала его ладонь. Нейт кашлянул. — О-о! Простите мою фамильярность. Мистер Сидни, — поправил мужчина, и я невольно улыбнулась.

— Доктор генетики, — подхватил Нейт с неизменной гордостью.

— Заварю вам чай, — скромно ответил мистер Сидни и вышел из гостиной.

Я обернулась к Нейту.

— Ты решил сдать меня на опыты, — сделала я вывод, глядя на чрезмерно довольного Нейта с горьким разочарованием.

В соседней комнате что-то громко разбилось, и я вновь невольно вспомнила маму.

— Ничего подобного. Ричард наш друг, — ответил Нейт. — Давний друг. Уже многие годы он ищет выход для нас.

Пока я обдумывала слова Нейта, вернулся Ричард с подносом в руках. Он поставил на стол чайник, сахарницу, вазочку с печеньем и три чашки, после чего с довольной улыбкой расположился в кресле. Да так, что его колени оказались почти на уровне плеч.

— Ты, наверное, уже успел рассказать Джейн о том, чем я занимаюсь, — сказал Ричард, наблюдая за тем, как Нейт разливает чай по чашкам.

— Вкратце.

— И ты согласна? — Ричард посмотрел на меня в упор, и мне стало неловко, слишком уж пронзительный был взгляд серых глаз.

— Согласна на что? — спросила я в недоумении.

Ричард с укором посмотрел на Нейта. Тот лишь пожал плечами, разгрызая сахарное печенье.

— Это нечестно, — твердо сказал Ричард.

— Она тоже поступила нечестно.

— Хватит говорить так, словно меня здесь нет. — Я слегка повысила голос, но получилось убедительно.

Повисла опасная пауза. Ричард и Нейт смотрели на меня с легким испугом, а я пыталась дышать ровно.

— Видишь ли, Джейн, — сказал Ричард с видом человека, который собирается поведать что-то волнующее, — я ученый, и мне интересно твое нынешнее состояние.

— Мое состояние?

— Да. Я тестировал Лили, когда она превращалась, и если ты не будешь возражать, я бы хотел провести кое-какие исследования с тобой. Это очень поможет мне в работе, — важно заключил Ричард, а мое воображение нарисовало картинку, где я ремнями привязана к железному столу, а мистер Сидни с безумным видом направляет на меня заточенный скальпель.

Чтобы прогнать ужасное видение, я тряхнула головой. Никто не пытался развеять мое замешательство: Ричард помешивал ложечкой чай, а Нейт взялся за новое печенье с таким видом, будто мы говорили о погоде.

— Ну… если это так необходимо, — протянула я неуверенно.

— Вот и замечательно! — просиял мистер Сидни. — Мне понадобится лишь немного твоей крови.

Я задумалась, но возразить ничего не смогла.

— Ладно.

— Пройдем в мой кабинет? — предложил Ричард, все еще сияя, как рождественская ель, и резво поднялся с кресла.

— Прямо сейчас?

Ричард кивнул. Я посмотрела на Нейта, желая найти спасение, но он, похоже, не был против затеи и полностью доверял Ричарду. Мне пришлось встать и последовать за мистером Сидни на второй этаж. Нейт ободряюще улыбался, пока я шла.

Лестница заканчивалась захламленным и темным коридором, что только усилило мою тревогу. Ричард заметил выражение моего лица и беззаботно сказал:

— Прости за беспорядок. У меня совсем нет времени на уборку. Лили, несмотря на все ее достоинства, ненавидит чистить, чаще всего здесь убирает Нейт.

— Нейт? — Я была приятно удивлена, и напряжение спало.

— О, да! Лили лентяйка.

Ричард открыл передо мной последнюю дверь справа, и я сощурилась от яркого света. В сравнении с темным коридором, в кабинете было слишком светло. Ослепительный эффект давали лампы дневного света, и я подумала о том, что помещение больше похоже на лабораторию.

Отовсюду сверкали пробирки, флакончики и другие стеклянные баночки. На столике в дальнем углу я узнала бокс для стерилизации, а у стены холодильник для вакцины. Едко пахло освежителем воздуха — похоже выпрыскали не меньше целого баллона.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы