Читаем Волчица и пряности. Том II полностью

Не было никаких причин отклонять предложение.

— Так, нам понадобятся бумага и чернила. Подождите немного.

Сказав это, хозяин подошёл к ящичку и достал оттуда письменные принадлежности. Лоуренс рассеянно наблюдал за происходящим, как вдруг кто-то дёрнул его за подол. Это мог быть только один человек — Холо.

— Что такое? — обернулся он.

— Я пить хочу.

— Потерпи.

Он ответил не подумав и вмиг пожалел. Это ведь Холо, зовущаяся Мудрой Волчицей. Раз уж она сказала что-то невпопад, тут должен быть какой-то скрытый смысл.

Лоуренс опомнился и уже хотел было переспросить её, как подал голос хозяин:

— Даже святые не могут обходиться без питья. Вы предпочитаете воду или вино?

— Воды, пожалуйста.

Она улыбалась так, что казалось, будто она и вправду хочет пить.

— Подождите немного.

Он положил на стол бумагу для договора, чернила и перо и, никого не вызывая, вышел из комнаты. Всё его поведение говорило, что он прежде всего верующий, а уже потом торговец. Лоуренс восхищался этим человеком и с недоверием поглядывал на Холо:

— Ты, очевидно, не понимаешь: для нас, торговцев, деловые переговоры — всё равно что битва. Чуть погодя напьёшься вдоволь!

— Но у меня в горле пересохло!

Лоуренс разозлил её, и Холо отвернулась, раздражённо хмыкнув. Хоть она и была невероятно умной, временами вела себя совсем как ребёнок. Продолжать разговор не имело смысла: всё равно не станет слушать. Лоуренс пожал плечами, прогнал Холо из своих мыслей и сосредоточился на деле. Вскоре хозяин вернулся с металлическими кувшином и чашкой на деревянном подносе. Лоуренс был смущён, что его партнёру по переговорам, да к тому же далеко не молодому, пришлось беспокоиться. Хозяин улыбнулся так, будто совсем не тревожился о предстоящей сделке.

— Что ж, приступим?

— Да.

И вот началось взвешивание перца под пристальным присмотром Холо. Она стояла чуть поодаль, у стены, и пила воду, держа чашку обеими руками. Процедура очень проста: на одну чашу весов кладутся гирьки, на другую — перец. При достижении баланса товар снимают, и всё повторяется вновь. Работа нехитрая, но если стрелка весов будет хоть немного отклонена в сторону гирек, а заскучавший человек не станет дожидаться полного равновесия и продолжит взвешивание, то он может понести огромные, просто немыслимые убытки! Поэтому оба — и хозяин, и Лоуренс — проверяли равновесие и двигались дальше только при взаимном согласии. Пусть это было и несложно, но занятие требовало сосредоточенности. Наконец, взвесив сорок пятую порцию, они закончили.

Стоимость перца зависит от многих факторов. Важно и то, откуда его привезли. Одна порция должна была соответствовать по цене золотому люмиону. Если считать по курсу, который знал Лоуренс, один люмион стоит тридцать четыре целых и две третьих серебряного торени, который обычно использовался в портовом городе Пассио. Всего получалось сорок пять люмионов, а если перевести в торени — тысяча пятьсот шестьдесят монет.

Сам он купил перец за тысячу торени, поэтому, по приблизительным подсчётам, его прибыль составит пятьсот шестьдесят серебряных монет. Работа с пряностями определённо шла хорошо! Торгуй он золотом, драгоценными камнями или ингредиентами дорогих красок, можно было бы запрашивать цену вдвое, а то и втрое выше закупочной. По сравнению с этим прибыль была незначительной, но Лоуренсу, до сих пор торговавшему по не самому сложному маршруту, грех жаловаться! Бывает, что обнищавшие торговцы доводят себя до истощения, переходят через горы и тащат на собственном горбу мешки с дешёвым овсом. Измученные, они продают товар в городе и получают лишь одну десятую от закупочной цены. Вот это действительно беда! А доставить лёгкую поклажу и заработать пятьсот серебряных монет — даже слишком хорошо! Лоуренс с улыбкой собрал перец обратно в мешок.

— Итак, сорок пять гирь. Откуда этот перец?

— Из города Рампата, королевство Лидон. Вот подтверждение ввоза от торгового дома Милоне.

— Из Рампаты? Этот перец проделал долгий путь! Я и представить себе не могу, где это… — Хозяин улыбнулся, чуть прищурившись, и принял из рук Лоуренса подтверждающий пергамент.

Городские торговцы, как правило, за всю жизнь ни разу не покидают родных мест. Бывает, отойдя от дел, они отправляются в паломничество, но до тех пор у них совсем нет времени. Однако даже странствующий торговец Лоуренс, хоть и слышал, что в королевстве Лидон производят пряности, не знал, что это за страна. Чтобы добраться туда из Пассио, нужно спуститься вниз по реке и выйти в открытые воды, затем плыть на юг и преодолеть два моря, в которых даже волны другого цвета. Путь этот занимает два месяца, и отправляются в него на огромном корабле, предназначенном для дальних странствий. Разумеется, в этой стране другой язык, а ещё ходят слухи, что в королевстве Лидон круглый год очень жарко и люди так долго были на солнце, что даже новорождённые у них совершенно чёрные.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волчица и пряности

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения