Читаем Волчица и пряности. Том IV полностью

— Долго. Слышал в таверне, да? Потому и думаю: незачем свой век коротать в одном городе или деревне. Помню, как только слёг отец Франц, местные совсем совесть потеряли. Но и Эльза упряма. А что до тебя, на лице ведь написано: спишь и видишь, как бы сбежать отсюда.

Последние слова были обращены к Эвану, и парень отвернулся — то ли от досады, то ли от смущения.

— На сей раз в деревню пришла настоящая беда, и я сама страшусь думать о том, как мы будем жить дальше. Но если уж на то пошло, лучше случая, чтобы распрощаться с чуждой деревне церковью, не предвидится.

«Распрощаться» — громкое, звучное слово, но по сути оно означало «прогнать того, кто стал не нужен». Хорошо, что Холо не слышала. Впрочем, остаться в деревне и тем самым обречь себя на верную смерть не лучший выбор.

— Так что вот… Как же тебя…

— Лоуренс. Крафт Лоуренс.

— Да, господин Лоуренс. Ежели вам по силам сбежать, прихватив нашу парочку с собой, то сбегайте на здоровье. Я даже хочу, чтобы вы сбежали. Всё же здесь мой дом, и коли кого-то в моих родных местах оговорят и пошлют на смерть, то какая потом пойдёт молва? Как подумаю об этом, так сердце сжимается.

Неужели кто-то способен думать о добром имени деревни, когда сама деревня на краю гибели из-за того, что её рожь оказалась отравленной и заплаченные за огромный урожай деньги нужно вернуть?

— Ну, тогда давайте Эльзу убеждать, — заявил Эван.

Ирма молча кивнула.

Кто-то готов добровольно распрощаться с домом, порвав все связи, как Лоуренс; кого-то покинуть родной край вынуждают обстоятельства, а кто-то, как Ирма, однажды просто лишается родных мест по чьей-то злой воле. Холо же рассталась со своим лесом, чтобы посмотреть мир, и за сотни лет её отсутствия Йойс был уничтожен.

И почему жизнь так непредсказуема? Желанные и нежеланные события порой никак не зависят от человеческой воли. Пребывание в церкви настраивало Лоуренса на несвойственный ему философский лад.

— Пока не прибыли люди Энберга, в деревне будет тихо. За это время вам нужно собраться и сбежать.

Староста Сэм упоминал, что из Энберга должны приехать на рассвете, и до рассвета ещё оставалось время.

Эван кивнул и тут же бросился в гостиную. Лоуренс собрался пойти посмотреть, как там Холо, но Ирма окликнула его:

— Только как вы всё-таки думаете сбежать?

Сложно придумать более разумный вопрос, но гораздо сложнее дать на него понятный ответ.

Потому Лоуренс твёрдо сказал:

— Если можно забрести в горы и повстречать там деву, что варит пиво, то почему нельзя повстречать однажды столь же загадочное создание?

Ирма на миг застыла, затем недоверчиво рассмеялась:

— Неужто фею повстречал?

Лоуренс решил рискнуть: пожал плечами и повёл головой, будто кивая.

— Ха-ха! Ха-ха-ха! Да разве так бывает?

— Вам ведь часто говорят то же самое, когда вы рассказываете историю знакомства с графом?

Ирма рассмеялась:

— В долгом странствии можно разного наслушаться, но чтобы так… Да неужели… неужели твоя спутница…

Лоуренс не прогадал.

— Мы в церкви, поэтому поосторожнее со словами.

— В яблочко. Правда, я-то хозяйка таверны. Можно сказать, круглый год трезвой не бываю. Но я желаю деревне только добра. Уж прости, что пыталась удержать тебя.

Он лишь покачал головой.

Ирма в ответ улыбнулась:

— Я где-то слышала: фей, что приносят удачу, приманивают на выпивку из цветочного мёда и запирают в бутылке. Да и меня в эту деревню затянула выпивка.

— Учту. Если что, пущу в ход выпивку.

— Попробуй.

Со смехом Лоуренс направился к выходу, в коридоре завернул за угол и зашагал в темноту. Едва он зашёл за второй угол, ожидая выйти к задней части молельного зала, где сидела Холо, как тут же наткнулся на стену.

Вернее, так ему показалось: на самом деле это тяжёлая книга вдруг возникла перед самым его лицом.

— Ну ты и дурень! Будто меня возьмёшь выпивкой.

Лоуренс взял книгу, потирая ушибленный нос, и покосился на Холо.

Заплаканной она не выглядела — можно было вздохнуть спокойно.

— Что, договорился?

— Почти.

— Хм. Пусть, я-то уже добилась того, чего хотела. Осталось только тебя защитить.

Неужели она успела просмотреть весь талмуд?

Лоуренс взглянул на книгу, а Холо прислонилась к стене и тихо рассмеялась:

— А впечатления… двоякие.

— Двоякие?

— Лучше бы не читала. Но хорошо, что прочла.

Лоуренс ничего не понял. Холо же решительно мотнула подбородком, будто призывая его пролистать книгу самому. Она села перед свечой, поёрзала и вытащила из-под одежды хвост.

В книге была закладка из пергамента, — похоже, она и указывала на страницы про Йойс. Однако Лоуренс начал листать с самого начала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волчица и пряности

Похожие книги