— Сев, а если ты когда–нибудь встретишь Темного Поттера, ты дашь ему шанс?
— Такого не случится.
— Но все же…
— Если я когда–нибудь встречу Темного Поттера, который не придерживается предубеждения остальной семьи, я предоставлю ему презумпцию невиновности.
— Хорошо. Это все, что я хотел услышать.
— Почему ты об этом спрашиваешь? Есть что–то, чего я не знаю?
— Есть много вещей, которых ты не знаешь, но большинство из них ты не готов услышать.
— Если ты так считаешь.
— Да. Итак, ты рассказал, почему ты не сближаешься с Поттером, а что насчет остальных?
— Ну, мне не разрешается разговаривать с Лили Эванс, потому что мой отец никогда не одобрит общение с маглорожденными. Что касается Петтигрю, он идиот. Не стоит моего времени. Люпин — друг Поттера, поэтому мы по умолчанию не любим друг друга. А Блэк — это другой вопрос. Видишь ли, половина семьи Блэков Темная, а половина — Светлая. Сириус Блэк — на Светлой стороне, и хочет, чтобы все это знали. Он всегда говорил, что он Светлый волшебник, а если бы он был дружелюбным ко мне, это означало бы, что он открыто принимает Темных волшебников. Он хочет избежать этого, насколько возможно. Вопрос в том, что для того, кто заявляет, что он добрый и Светлый, у него довольно темные шутки. Думаю, убийство одноклассника можно расценить как зло.
— Я тебя понимаю. Он потерял мое доверие, и сомневаюсь, что он заслужит его вновь. Слишком поздно. Никогда не думал, что он может быть таким злобным.
Их тихий разговор был прерван вежливым покашливанием за спиной. Гарри обернулся и встретился лицом к лицу с объектом их обсуждения.
— Можно поговорить с тобой, Гарри?
— Мне нечего сказать тебе, Сириус.
— Пожалуйста. У меня есть, что сказать.
— Говори.
Сириус мельком взглянул на окружающих слизеринцев, которые с интересом прислушались к разговору.
— Мы можем поговорить наедине?
— Нет. Думаю, что остальные ребята с моего факультета должны услышать это.
— Гарри…
— Нет. Если ты хочешь что–то сказать, можешь говорить здесь.
Сириус посмотрел на ожидающие лица. Люциус наблюдал с особым вниманием.
— Я пришел извиниться перед тобой, Гарри.
— За что ты извиняешься передо мной? Ты должен извиниться перед Севом. В конце концов, это его ты пытался убить.
Сидевшие рядом слизеринцы ахнули и стали передавать эти слова шепотом остальным. Вскоре четвертая часть Зала размышляла над тем, что произошло. Тут же слух дошел и до стола Хаффлпаффа, а потом до Равенкло. Через несколько минут к обсуждению присоединились гриффиндорцы. Учителя также все слышали и ждали, что скажут Сириус и Гарри дальше.
— Я не пытался убить его…
— Отправить человека в ситуацию, где он столкнется с диким животным и без защиты — это, конечно, не причинит ему вреда. Его могли запросто убить, а значит, ты стал бы убийцей.
— Я не убийца!
— Но мог бы им стать. Легко. Что делает тебя не лучше, чем Пожиратель Смерти.
Некоторые из старших слизеринцев послали Гарри ядовитые взгляды, но были слишком заинтересованы, чтобы прервать разговор. Сириус с ужасом уставился в зеленые глаза, слегка покачивая головой.
— Я не Пожиратель Смерти.
— Нет? Они убивают, не задумываясь. Ты сделал почти то же самое. Так, скажи мне, в чем разница?
К счастью, Дамблдор вмешался в их диалог. Подойдя к ним, он поднял руку.
— Мальчики, думаю, мы должны обсудить это в моем кабинете.
Гарри, Северус и Сириус кивнули и неохотно последовали за директором из Большого Зала, позади них продолжались перешептывания.
*~*~*
— Что произошло? — спросил Дамблдор, когда все четверо расселись в кабинете директора.
— Блэк пытался убить меня, — объявил Сев. Дамблдор слегка поднял бровь и посмотрел на поежившегося Сириуса.
— Вы потрудитесь объяснить, мистер Блэк?
Сириус опустил голову и глянул на Гарри в поисках поддержки. И был разочарован, когда его глаза столкнулись с холодным взглядом парня. Он не получит помощи от Гарри.
— Это была всего лишь шутка, сэр, — начал он. — Снейп совал свой нос, куда не следовало, и я решил преподать ему урок.
— Это хорошо, мистер Блэк, но все же не объясняет мне, что вы на самом деле сделали.
— Я сказал ему, если он хочет знать, что происходит, он должен заглянуть под Гремучую иву в полнолуние.
Дамблдор побледнел, а из глаз пропали искорки. Он нахмурился и разочарованно посмотрел на Сириуса.
— Мистер Блэк, вы знаете, кто там находится в полнолуние, и, тем не менее, вы сознательно отправили туда незащищенного товарища?
— Да.
— Вы понимаете, что я вправе исключить вас?
— Да, сэр, — тихо ответил он.
— Мне кажется, поскольку мистер Снейп пострадал от этой опасной и беспечной шутки, он должен принять решение о том, какому наказанию вы подвергнетесь.