Читаем Волхв полностью

– Глупо скрывать, – медленно произнесла она, – что, по его расчетам, вы должны стремиться сюда каждую субботу, чтобы встретиться со мной.

– Он не ошибся.

– Тут есть еще одна помеха. – Голос ее дрогнул. – Раз всю правду, так уж всю.

Она умолкла, и я ляпнул наобум:

– Как зовут эту помеху?

– Да нет, я просто заявила Морису, что исполню его желание, сделаю утром, что требуется по роли, но в рамках…

– Благопристойности.

–Да.

– Он что, предлагал вам…?

– Ни в коем случае. Он то и дело повторяет, чтоб мы делали только то, что нам хочется.

– Так и не намекнете, чего он, собственно, добивается?

– А самим вам как кажется?

– Бог знает почему, у меня ощущение, что на мне ставят опыты, как на кролике. Это глупо, ведь я появился тут случайно, три недели назад. Попросил стакан воды.

– А по-моему, не случайно. То есть вы, конечно, могли и сами прийти. Но если б не пришли, он бы это и по-другому устроил, – сказала она. – Нас он заранее предупредил, что вы появитесь. Как только выяснилось, что предлог, под которым нас сюда заманили, выдуман.

– Уверен, он посулил вам нечто посущественнее, чем детские розыгрыши.

– Да. – Повернулась ко мне с извиняющейся миной, вытянув руку вдоль спинки скамьи. – Николас, я пока не могу рассказать вам больше. И, кроме всего прочего, мне пора. Но – да, посулил. А насчет кролика… это не совсем так. Не так мрачно. Мы и поэтому тут остались. Какие бы дикости ни происходили. – Обернулась к морю, глядящему в наши лица. – И еще. За этот час у меня будто камень с души свалился. Хорошо, что вы не отступились. Может, мы принимаем Мориса не за того, кто он есть, – прошептала она. – А тогда нам понадобится преданный рыцарь.

– Что ж, наточу копье.

Снова посмотрела с некоторым сомнением, но в конце концов слабо улыбнулась. Встала.

– Спускаемся к скульптуре. Говорим друг другу «До свидания». Вы возвращаетесь в дом.

Я не двинулся с места.

– Вечером увидимся?

– Он просил далеко не уходить. Я не уверена.

– Я точно бутылка содовой, куда вкачали лишнюю порцию газа. Пенюсь от любопытства.

– Потерпите. – Жестом велела мне подняться.

Спускаясь по склону, я проговорил:

– Кстати, вы тоже не отступаетесь – твердите, что Лилия Монтгомери – ваша мать. – Усмехнулся. – Она действительно существовала?

– Вы такой же догадливый, как и я. – Взгляд искоса. – Даже догадливей.

– Приятно слышать.

– Вы ведь понимаете, что попали в руки человека, который виртуозно кроит реальность так и сяк.

Мы достигли статуи.

– Что должно случиться вечером? – спросил я.

– Не бойтесь. Это будет… не совсем спектакль. Или, наоборот, самая суть спектакля. – Помолчала секунду, повернулась ко мне лицом. – Вам надо идти.

Я взял ее руки в свои.

– Можно поцеловать вас?

Потупилась, словно опять войдя в роль Лилии.

– Лучше не стоит.

– Противно?

– За нами наблюдают.

– Я не о том спрашиваю.

Она не ответила, но и рук не отняла. Я обнял ее, прижал к себе. Через мгновение она сдалась, подставила губы. Крепко сжатые, неподатливые; легкая ответная дрожь – и меня оттолкнули. Происшедшее ничуть не напоминало страстные объятия, к каким я в свои годы привык, но в глазах ее сверкнули такие ошеломление и паника, точно для нее этот поцелуй значил в десять раз больше, чем для меня; точно она удержалась на самом краю бездны. Я ободряюще улыбнулся, в подобных нежностях грех невелик, успокойтесь; она уставилась на меня, затем отвела глаза. Реакция абсурдная, неожиданно переломившая логику событий последнего получаса. Может, снова притворяется, чтобы надуть Кончиса или какого-то другого соглядатая? Но она опять взглянула мне в лицо, и я понял, что никого, кроме меня, для нее сейчас не существует.

– Если вы соврали, я не вынесу.

Не дав ответить, повернулась и быстро, даже стремительно пошла прочь. Я воззрился ей в спину, потом посмотрел через плечо на дальний склон оврага. Догнать? Огибая стволы сосен, она спускалась к морю. Наконец я принял решение, закурил, попрощался с царственным, но загадочным Посейдоном и направился к дому. На краю лощины оглянулся. В зарослях мелькнуло белое пятно, скрылось из виду. Но в одиночестве я оставался недолго. Не успел выбраться по каменным ступенькам из оврага, как наткнулся на Кончиса.

Тот стоял ярдах в сорока, спиной ко мне, внимательно разглядывая в бинокль какую-то птицу на верхушке дерева. При моем приближении опустил бинокль, обернулся с такой физиономией, словно не ожидал меня тут встретить. Не слишком убедительная импровизация; я не мог знать, что свои актерские таланты он приберегает для сцены, которой предстояло разыграться через несколько минут.

35

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия