Пока он визжал и вертелся, ласка-мать прыгнула к своему детенышу и исчезла вместе с ним в кустах. Укус от ее зубов на шее сильно болел. Эта ласка была такая маленькая и такая свирепая. Он раньше не знал, что ласка была самым свирепым, мстительным и самым ужасным из всех хищников в пустыне. Но теперь он узнал это.
Волчонок еще визжал, когда ласка-мать вернулась обратно. Теперь, когда ее детеныш был в безопасности, она не бросилась на него, как раньше. Она приблизилась с большой осторожностью и вдруг прыгнула на него, и в следующее мгновение она уже впилась ему в горло, и ее зубы вонзились в тело волчонка.
Сперва он рычал и пытался бороться; он был еще очень молод, и это был первый день его выхода из логовища. У него было желание убежать, но ласка не выпускала его. Она повисла, стараясь добраться зубами до большой артерии, где кипела его жизнь.
Серый волчонок погиб бы, если бы волчица не выскочила вдруг из-за кустов. Ласка выпустила волчонка и бросилась к горлу волчицы, но промахнулась и схватила ее за челюсть. Волчица взмахнула головой, как хлыстом, вырвалась от ласки и подкинула ее высоко на воздух. И еще в воздухе челюсти волчицы подхватили узкое желтое тело, и ласка нашла смерть в ее острых зубах.
Волчонок испытал новый прилив нежности со стороны матери. Ее радость, что она нашла его, казалось, была даже больше его радости. Она ласкала, приглаживала языком его шерсть и зализывала раны, причиненные зубами ласки. Затем мать и сын поделили между собой убитую ласку и отправились в берлогу спать.
Волчий вождь
— Оттепель в самом разгаре, м-р Грей, и я полагаю, что вас никто не возьмется перевезти ни на санях, ни на лодке, — говорил смотритель склада м-р Менарей, глядя на небо через открытую дверь и беседуя с почтальоном. — Вам придется бежать все эти тридцать миль на лыжах. Встанете завтра пораньше и отправитесь в путь!
— Ну, если ждать до завтра, то я уж очень опоздаю, — отвечал Боб Грей. — Нет, почту необходимо доставить раньше. Сегодня засветло я еще успею пробежать на лыжах миль десять, а остальное завтра.
— Где же вы будете ночевать эту ночь? Вы, кажется, забываете, что лагерь на десятой миле совершенно пуст и что между ним и нашей стоянкой нет никакого жилья.
— Я возьму с собой бизонью шкуру, с ней не замерзнешь. Не в первый раз мне путешествовать по ночам.
— Но не в такое время года и не в одиночестве, а с помощником. Наконец, вы совершенно забыли про волков. В нынешнем году их здесь особенно много, потому что люди постепенно вытеснили их из других мест.
— Теперь оттепель, волки не так страшны, потому что сыты зайцами и кроликами, да и кроме того, со мной шестизарядный револьвер.
— Так зарядите же его на все шесть зарядов и проверьте хорошенько их запас. Вам они могут понадобиться.
— Ладно уж. Такие четвероногие мне не страшны.
— Ну, а если вам встретится тот громадный серый волк, который здесь состоит главным вожаком всей стаи?
— И его не испугаюсь. Я бывал во всяких здешних переделках.
Боб Грей стал готовиться в путь: надел через плечо легкую кожаную сумку с письмами и встал на лыжи.
— Ах, да у вас, кажется, будут попутчики, — воскликнул Менарей. — Я вижу, вон там идут служащие из лесопильного лагеря. Узнаю Муррея, Стэрнса и Дюпона.
Менарей глядел и указывал на дорогу к востоку.
— Ну, нет, — отвечал Грей, — я с ними даже и встречаться не желаю. Выпустите меня через заднюю дверь, благо, кажется, они еще не успели меня заметить.
Смотритель склада со смехом отворил заднюю дверь. Грей выглянул из нее, огляделся кругом и вышел. Он вздохнул свободно только тогда, когда вышел на западную дорогу, которая пересекала противоположную сторону равнины.
— Ну, теперь мне с ними путаться не придется, — со вздохом облегчения проговорил он.
Грей все-таки побаивался, как бы его чересчур общительные друзья, от которых он так ловко спрятался, не узнали от Менарея, что он только что прошел, и не пустились бы за ним вдогонку. Почтальона все любили за его добрый нрав, и все местные жители — и янки и индейцы — считали его своим земляком.
— Уф! — произнес почтальон, разгоряченный быстрой ходьбой. — Задам же я им теперь работу, если они в самом деле вздумают меня догонять!
Впадина или долина, по которой он шел, постепенно расширялась. На утоптанной тропинке снег лежал еще крепко, но уже кое-где показывались талые места. Итти было довольно опасно: того и гляди можно было попасть в зажору.
В пустынной луговой равнине стояло безмолвие девственной степи, по которой плуг еще не провел ни одной борозды.
— Алло! — крикнул Грей, и его крик спугнул многое множество диких птиц, которые взлетели по сторонам тропинки, отчаянно хлопая крыльями.
Дальше ему попалось навстречу стадо оленей, которое испуганно бросилось от него в соседний лесок, состоявший из оголенных от листьев деревьев. А еще дальше он увидел на одном сугробе трех волков, стоявших с самым свирепым и кровожадным видом.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей