Читаем Волны моря и любви полностью

И правилам нас обучают, — вроде: «Не хочешь быть голодным-не зевай».

Храмовый страж Но я вам..

Н а в к л е р

На двоих ты тратишь силы, А там, гляди, народ валит валом.

Храмовый страж Назад! Назад!

Храмовый страж отходит в глубину сцены и старается навести порядок в толпе, которая вливается слева, проходя возле

ступеней храма.

Н а в к ле р (Леандру)

Куда меня ты тащишь? Стой, раз прошли мы. Надо быть смелей!

Отсюда все увидим мы отлично. Теперь никто меня не оттеснит! Гляди, какая красота, Леандр: Колонны, статуи… У нас такого Ты не увидишь. Погляди, алтарь Для жертвоприношений воздвигают. Что в землю смотришь ты? Ужель все так же Тебя терзает старая печаль? Послушай.

Толпа заполнила левую сторону сцены, приблизившись к тому месту, где стоят Навклер и Леандр.

(Оглядываясь.) Эй, поосторожней, друг! Не жми так сильно!

(Леандру.)

Ну так вот, мой милый: Коль вечером не сможешь ты подробно Ход празднества с начала до конца Пересказать, не будешь веселиться И пить вино — мы больше не друзья! Ведь быть угрюмым… Ах, взгляни сюда: Вот обе девушки, которых нынче Мы видели с тобою у ворот. Тебе какая больше по душе?

Ианта и другая прислужница принесли переносный алтарь и опускают его на землю возле статуи Амура.

Ианта

(шепчет подруге, в то время как они устанавливают алтарь)

Они пришли. Вон справа белокурый, Тот, что постарше. Отчего ж второй, Темноволосый, так печален?

Навклер

Право,

Они нарочно мешкают!

Храмовый страж (выступая вперед, девушкам) Конечно,

Вот и они! Ох, до чего вертлявы!

Д.е в у ш к и уходят. (Юношам.) Везде, где быть нельзя, вы тут как тут!

Н а в к л е р

Уж верно так. Кто робок, тот в накладе.

Тем временем принесли второй алтарь; его устанавливают возле статуи Гименея. Третий уже раньше был поставлен у ступеней храма,

посредине.

Храмовый страж

Здесь место алтарю, посторонись!

Н а в к л е р

И рад бы я, да сам почти без места.

Храмовый страж

Веди себя как следует — не то..

Раздается музыка — играют флейты.

Назад! Проход оставьте! Началось!

Наводит порядок в толпе, выстраивая людей рядами.

Н а в к л е р

Гляди, идут! Гляди во все глаза!

Коль сможешь, прикоснись к одежде жрицы:

Слыхал я — это лечит от тоски.

Под звуки флейт на сцену с правой стороны вступает шествие: идут мальчики с жертвенными сосудами, за ними старейшины Сестоса; храмовые прислужницы, среди них Ианта; жрец, рядом с ним Г е р о в мантии и с повязкой вокруг головы; за ними — родители Геро.

Хор

Пенорожденная Матерь бессмертная, Взор свой божественный К нам обрати!

Все сопровождающие располагаются с правой стороны, напротив стоящего рядами народа; середина сцены пуста.

Жрец

(в то время как стоящие справа выстраиваются в ряд) Склонитесь пред богами!

Народ (отвечая)

Радость! Радость!

Навклер

Вот жрица. До чего же хороша! Пасть на колени надо. Нет, постой: Посмотрим, как начнется посвященье. Гляди за постамент, наискосок.

Геро стоит в глубине сцены перед установленным там переносным алтарем. Перед ней на коленях мальчики, они держат в руках жертвенные сосуды с благовониями.

Геро

Здесь новоявленная дочь твоя. Прими ее и будь к ней благосклонна!

Геро льет благовония в пламя, затем сходит со своего места и направляется к просцениуму. Слева от нее идет жрец, сзади родители и на некотором расстоянии — храмовый страж.

m рец Склонитесь пред богами!

Народ

Радость! Радость!

Навклер

Идут! Леандр, скорее на колени!

Оба друга становятся на колени — Леандр у самой статуи Гименея, Навклер чуть позади. Все остальные тоже падают на колени. Геро подходит к статуе Амура и льет благовония в пламя, зажженное на стоящем рядом алтаре. Возле нее жрец.

Геро

Дарующий любовь, тебя я чту! Тебе привет мой и мое прости!

(Отходит.)

Жрец

Склонитесь пред богами!

Народ

Радость! Радость!

Геро

(стоя перед статуей Гименея) Твой брат послал меня…

Навклер (тихо Леандру)

Куда ты смотришь?

До сих пор глаза Леандра были опущены; теперь он поднимает

голову.

Жрец

Ну, дальше! Что же ты?

Геро

Ах, где щипцы?.

Жрец

В твоей руке!

Геро Дарующий любовь… Жрец

Ты путаешь… Скорее к возлиянью!

Геро льет благовония в огонь. Из жертвенника вырывается яркое

пламя.

Без меры льешь… Да ладно! В храм теперь!

Удаляются. Дойдя до середины сцены, Геро оглядывается, и взор ее падает на обоих юношей. Навстречу ей идут родители. Снова раздается музыка.

Занавес


ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ


Храмовая роща в Сестосе. С левой стороны в глубине сцены скамья, окруженная кустами. Слева входит Н а в к л е р.

Н а в к л е р Сюда, сюда, Леандр! И побыстрей! С той же стороны появляется Леандр. Леандр

Ну вот, я здесь.

Н а в к л е р

Перейти на страницу:

Все книги серии Франц Грильпарцер. Пьесы

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги