Читаем Вольпоне полностью

И липнут к добродетели легко,

Когда она бедна. Синьор, поверьте,

Пристрастны вы ко мне. Хоть приговор

Вам верным кажется, вы не должны

Судить так строго, не узнав меня.

Свидетель Марк святой, жестоки вы!

(Плачет.)

Бонарио

(в сторону)

Он плачет? Что же, это добрый признак.

Теперь я каюсь в резкости своей.

Моска

Да, крайностью жестокою гоним,

Я вынужден свой горький хлеб вкушать,

Чрезмерно раболепствуя; и правда,

Что должен я свои лохмотья прясть

Из собственной почтительности, так как

В богатстве не рожден. Но если я

Хотя бы раз бесчестно поступил:

Разбил семью, или друзей поссорил,

Иль подавал предательский совет;

Нашептывал неправду, обольщал,

Платил бы за доверье вероломством,

Невинность развращал иль был доволен

Своею праздностью и не желал бы

Идти любым суровейшим путем,

Который уваженье мог вернуть мне,

Пусть я погибну здесь без милосердья!

Бонарио

(в сторону)

Страсть разыграть такую невозможно!

(Громко.)

Я виноват, что так в тебе ошибся.

Прости меня - и расскажи, в чем дело.

Моска

Все дело в вас. Хоть, может, поначалу

Покажется, что я неблагодарен

И наношу хозяину обиду,

Но из любви моей к одной лишь правде

И ненависти к лжи - открыться должен;

Отец ваш в эту самую минуту

Лишает вас наследства.

Бонарио

Как!

Моска

Поверьте:

Как пащенка, из дома выгоняет.

Хоть дело не касается меня,

Но, так как я всегда любовь питал

К добру, к высоким качествам души,

Которых, слышал я, у вас так много,

Решил из одного лишь уваженья,

Без задней мысли правду вам сказать.

Бонарио

Убила эта выдумка доверье

К тебе. Нет, быть не может! Не могу

Себе представить, чтобы мой отец

Таким бесчеловечным оказался!

Моска

Уверенность такая подобает

Сыновнему почтенью и возникла

Из вашей же невинной простоты.

Тем злее и страшней обида ваша.

Скажу вам больше: совершится все

Сейчас или уже свершилось. Если

Со мной пойти угодно, приведу вас

Туда, где не ручаюсь, что увидим,

Но где вы сможете услышать все:

Объявят вас ублюдком подзаборным,

Земли отребьем...

Бонарио

Не могу понять!

Моска

Не докажу - так обнажите шпагу

И вашу месть в мое лицо впишите,

Назвав мерзавцем. Зло готовят вам!

За вас страдаю, сударь, сердце кровью

Облилось.

Бонарио

За тобой иду. Веди!

Уходят.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Комната в доме Вольпоне.

Входит Вольпоне.

Вольпоне

Как долго Моски нет!

(Говорит за сцену.)

Игру начните,

Чтоб скоротать томительное время.

Входят Нано, Андрогино и Кастроне.

Нано

Карлик, шут, евнух, мы встретились кстати,

Чтоб решить - кто из нас, троих собратьев,

Известных как утеха богатого вельможи,

Первым в угождении назваться может.

Кастроне

Притязаю на это.

Андрогино

То же делает шут.

Нано

Полно шутки шутить. Пусть вас в школу пошлют!

Первый-карлик: хоть мал, да умен на диво!

А все, что маленькое, - то красиво;

Иначе, увидев такую коротышку,

Не говорили бы: "Милая маленькая мартышка!"

А почему "мартышка", если не за подражанье

В смешном виде наших владык деяньям?

К тому ж, ловкому телу моему не нужна

И половина ваших яств, одежды и вина!

Допустим, лицо шута - повод для смеха,

Но по части ума - здесь у него прореха.

Хоть лицо его и кормит, но на что это похоже,

Если тело существует как придаток к мерзкой роже?|

Стук.

Вольпоне

Кто там? В постель! - Прочь!

Андрогино и Кастроне уходят.

Посмотри-ка, Нано!?

Подай колпак! Иди узнай!

Нано выходит.

Амур,

Пошли мне Моску моего с успехом!

Нано

(входит)

Прекрасная мадам.

Вольпоне

Ужели Вуд-Би?

Нано

Она.

Вольпоне

Вот мука! Ну, тащи ее.

Уж коль войдет, надолго здесь застрянет.

Скорей!

(Снова ложится в постель.)

Спровадить бы ее! Боюсь

Другой беды - что отвращенье к этой

Влеченье к той навеки уничтожит.

Ах, если бы она уже прощалась!

Как страшно то, что вынести придется!

Входят Нано и леди Политик Вуд-Би.

Леди Политик

Благодарю. Прошу оповестить

Патрона, что я здесь. - Как эта лента

Закрыла шею! - Я вас потревожу;

Хотела бы просить сюда прислать

Сейчас мою служанку. - Как сегодня

Я хорошо одета! - Это что?

Пустяк!

Входит первая служанка.

Сюда, бездельница, смотрите;

Что вы наделали?

Вольпоне

(в сторону)

Горячка в уши

Мои проникла. О, каким бы чудом

Ее убрать отсюда?

Леди Политик

Подойдите!

Где этот локон? Почему он выше

Всех остальных? Глаза вы не протерли?

Иль вкривь они посажены у вас?

Подруга ваша где? Позвать!

Первая служанка уходит.

Нано

(в сторону)

Сан-Марко,

Спаси! Сейчас побьет своих служанок

За то, что красный нос у ней.

Первая служанка возвращается со второй.

Леди Политик

Проверьте

Прическу. Все на месте или нет?

Первая служанка

Один лишь волосок отстал, ей-богу!

Леди Политик

Отстал, ей-богу? Ну, а где же были

Глаза у вас? Вы что, подслеповаты?

А вы? Приблизьтесь обе и исправьте!

Я вижу, что нисколько вам не стыдно.

А как уж я втолковывала вам!

Читала правила, обоснованья,

Изяществу и тонкости учила

И, одеваясь, на совет звала.

Нано

(в сторону)

Дороже тряпки ей, чем честь и совесть.

Леди Политик

Внушала вам, каким большим приданым

Познанья эти смогут оказаться,

Чтоб знатными обзавестись мужьями

По возвращенье. Вам же - хоть бы что!

К тому ж, вы знаете, как в этом строги

Все итальянцы, - обо мне что скажут?

"Одеться не умеет англичанка!"

Стране моей какое обвиненье!

Ну, убирайтесь, ожидайте рядом!

Румяна слишком ярки... Не беда...

Любезный сэр, вы их не развлечете?

Нано и служанки выходят.

Вольпоне

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное / Драматургия / Критика
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения