Читаем Вольпоне полностью

Или, как Нестор, грыжей я страдаю?

Я лишь позорю нацию мою,

С удобным случаем играя столько!

Нет, взять тебя, а рассуждать уж после!

Отдайся иль заставлю...

(Хватает ее.)

Челия

Боже!

Вольпоне

Тщетно!

Бонарио

(врываясь)

Насильник, прочь! Развратная свинья!

Свободу ей, иль ты умрешь, обманщик!

И хоть претит мне наказанье вырвать

Из рук суда, хотелось бы мне очень

Тебя казнить пред этим алтарем,

Пред этим хламом - идолом твоим!

Уйдем скорей, синьора. Вот уж мерзкий

Вертеп! Не бойтесь. К вашим я услугам.

А он наказан будет по заслугам.

Бонарио и Челия уходят.

Вольпоне

Обрушься, крыша, погреби в обломках!

В могилу превратись, мой кров! О! О!

Я обличен, погублен, уничтожен

И обречен на стыд и нищету.

Входит Моска, раненый, в крови.

Моска

Куда деваться мне, людей позору?

Где жалкий лоб разбить?

Вольпоне

Сюда, сюда!

Ты ранен?

Моска

Лучше б он своею шпагой

Из милосердия рассек меня,

Чем оставлять в живых, чтобы я видел,

Как мой хозяин... Все надежды, планы

Все рухнуло из-за моей ошибки.

Вольпоне

Кляни свою судьбу!

Моска

И глупость тоже.

Вольпоне

Ты погубил меня.

Моска

Да и себя.

Кто б мог подумать, что он все услышит?

Вольпоне

Что делать нам?

Моска

Не знаю. Если сердце

Способно искупить вину, я вырву

Его. Вы можете меня повесить

Иль горло перерезать, коль угодно,

И мы, синьор, как римляне умрем,

Хоть жили мы как греки!

Стук.

Вольпоне

Тише! Кто там?

Наверно, пристава пришли сюда

Забрать нас. Чувствую, уже клеймо

Горит на лбу моем... И даже уши

Щемит...

Моска

В постель, синьор, скорей! Всегда

На этом месте вам везло.

Вольпоне ложится в постель.

Виновный

Ждет вечно кары.

Входит Корбаччо.

Вот синьор Корбаччо.

Корбаччо

Ну, Моска, что теперь?

Моска

Погибли, сударь!

Ваш сын, каким-то образом узнавший

О ваших замыслах насчет Вольпоне,

Которому наследство завещали,

Сюда ворвался с обнаженной шпагой,

Искал вас, звал бесчеловечным, подлым,

Клялся убить!

Корбаччо

Меня?

Моска

Да, и Вольпоне.

Корбаччо

За это надо впрямь лишить наследства!

Вот завещанье.

Моска

Славно.

Корбаччо

Все по форме.

Ты для меня старайся!

Незаметно входит Вольторе и останавливается позади них.

Моска

Жизнью, сударь,

Не дорожу так. Я всецело ваш.

Корбаччо

Как он? Протянет долго?

Моска

Опасаюсь,

Май проживет.

Корбаччо

Помрет?

Моска

Нет, май протянет.

Корбаччо

Нельзя ль подлить ему?..

Моска

Нет-нет, оставим...

Корбаччо

Я не прошу...

Вольторе

(выступая вперед)

А, вот он где, мошенник!

Моска

(заметив Вольторе, в сторону)

Вольторе здесь! Он слышал.

Вольторе

Приживал!

Моска

Кто здесь? - Явились кстати вы.

Вольторе

Едва ли!

Мне кажется, твои раскрыл я плутни...

Его всецело ты? И мой, не так ли?

Моска

Кто? Я, синьор?

Вольторе

Ты самый. Что за фокус

Тут с завещаньем?

Моска

В вашу пользу.

Вольторе

Хватит.

Обманом не возьмешь. Я раскушу!

Моска

Вы не слыхали?..

Вольторе

Слышал, что Корбаччо

Все отказал хозяину.

Моска

Конечно.

Я хитростью склонил его на это,

Внушив надежду...

Вольторе

...что хозяин тем же

Ему отплатит? Так ты обещал.

Моска

Синьор, я действовал для вашей пользы!

И, более того, раскрыл все сыну,

Привел и спрятал здесь его, чтоб мог

Он слышать, как отец закончит дело.

Затеял я все это, полагая,

Что бессердечие отца такое

И отреченье полное от сына

(К чему я подстрекал) взбесит его

И приведет к насилью над отцом,

В которое сумеет суд вмешаться,

А вы бы получили два наследства!

Порукой пусть мне будут честь и совесть,

Что выкопать стремился вам богатство

Из этих старых, сгнивших двух гробов...

Вольторе

Прости меня!

Моска

...достойное заслуг

И вашего терпенья. Но не вышло!

Вольторе

Как? Почему?

Моска

Пропали! Помогайте!

Пока мы ждали ворона, пришла

Жена Корвино, посланная мужем.

Вольторе

С подарками?

Моска

Нет-нет, синьор, с визитом!

(Потом все объясню.) Прождавши долго,

Юнец терпенье потерял, ворвался,

Хватил меня мечом и тотчас даму

Увел с собой, сначала приказав

Ей клясться и божиться на суде

(В противном случае убить грозился),

Что ею овладел хозяин силой.

Похоже - сами видите. Он с этим

Понесся обвинить отца, ославить

Вольпоне, вас сгубить!

Вольторе

Где муж ее?

Пошли за ним сейчас же.

Моска

Побегу!

Вольторе

И в Скрутинео[26] приведи.

Моска

Иду!

Вольторе

Мы дело прекратим.

Моска

Вы благородны.

Увы, все затевалось вам на пользу,

И был достаточно обдуман план,

Но вмиг фортуна опрокинуть может

Проекты сотни мудрецов, синьор!

Корбаччо

(прислушиваясь)

Что там?

Вольторе

Угодно вам пройти со мною?

Корбаччо уходит в сопровождении Вольторе.

Моска

Вставайте же! Молитесь за успех!

Вольпоне

Иду. Стать набожным в беде - не грех!

Уходят.

<p>АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ </p>СЦЕНА ПЕРВАЯ

Улица.

Входят сэр Политик Вуд-Би и Перегрин.

Сэр Политик

Я говорил вам, сэр, здесь заговор.

Что значит - наблюдать! Вы у меня

Просили наставлений. Назову я

(Раз уж в Венеции мы повстречались)

Особенности, свойственные только

Сему меридиану. Знать их нужно

Неопытному страннику. Итак,

Начнемте с вашей речи и одежды:

Они не те, что надо.

Перегрин

Я бы мог

Получше предъявить.

Сэр Политик

Прошу прощенья:

Сказал о том, что вижу.

Перегрин

Продолжайте.

Остротам вашим я мешать не буду.

Сэр Политик

Во-первых, вид вам следует иметь

Серьезный, важный, замкнутый. Секрета

Не разглашать ни под каким условьем,

Даже отцу. Рассказывайте басни,

Но осторожно. Строго выбирайте

И собеседника, и обстановку,

И темы разговора. Берегитесь

Правдивым быть с другими.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги