Читаем Волшебная ночь в Риме полностью

Она захватила из кухни бутылочку и устроилась в большом уютном кресле в гостиной, где Ник включил негромкую музыку.

– Могу ли я узнать, какая у нас программа на сегодня? – спросила Лили, когда Рози принялась за свою бутылочку.

– Конечно, я могу рассказать все сразу, но я думаю, лучше пусть это будет сюрприз.

Лили улыбнулась. Она не помнила, когда последний раз для нее устраивали сюрпризы, и после нескольких недель, подчиненных требованиям новорожденной малышки, мысль о том, что кто-то устроит для нее день, полный беззаботных удовольствий, невероятно обрадовала ее.

– Звучит восхитительно. Хотя не представляю, как могу стать гидом, если не знаю, куда мы идем.

– Скажу только, что тебе не стоит об этом беспокоиться. Ты и так много сделала, согласившись посетить вместе со мной самые известные достопримечательности. И готовить сегодня тоже не надо.

Лили расстроилась, когда Рози срыгнула почти все выпитое молоко, но сумела вовремя прикрыться полотенцем, не испачкав чистую рубашку. Она попыталась снова сунуть малышке бутылочку, но та отвернулась и сжала губки. Лили слегка вздохнула. Возможно, это не лучшая идея разбудить ее пораньше, чтобы накормить. Похоже, Рози не нравилась спонтанность.

Лили приподняла ее и потерла ладонью между лопатками, надеясь, что она отрыгнет воздух и согласится допить остатки молока.

– Все в порядке? – поинтересовался Ник, когда она недовольно вздохнула.

– Ничего страшного. – Лили не желала признавать свою ошибку.

– Не стоит так торопиться. Мы можем отослать машину.

– Все в порядке, честно. – Теперь уже все равно ничего не исправишь.

Она снова предложила Рози бутылочку, но та наотрез отказалась от молока, и Лили поняла, что несправедливо впихивать еду, когда ребенок все еще хочет спать. Молча ругая себя за то, что не попросила Ника немного изменить планы, она принялась снова укачивать Рози, гадая, когда та проснется в следующий раз и захочет есть. Она не могла отделаться от мысли, что в тот день играла в русскую рулетку с их долгожданными планами на отдых.

Едва Рози уснула, как раздался звонок в дверь. Лили на мгновение затаила дыхание от ужаса, что малышка проснется, но, похоже, девочка спала крепко. Лили аккуратно уложила ее в детское креслице и отнесла в холл, удивляясь, какой тяжелой стала еще недавно невесомая малютка.

Ник открыл дверь водителю в элегантной униформе, Лили на мгновение удивилась. Он говорил о «машине», и она решила, что он имел в виду такси, но, похоже, Ник несколько иначе решил подойти к осмотру достопримечательностей. Она бросила взгляд на легкие парусиновые туфли, которые собиралась натянуть, и подумала, что, возможно, стоит переодеться во что-нибудь более элегантное.

– Мне переодеться? Я не имею понятия, чем мы займемся, но если я должна выглядеть…

– Ты и так безупречно выглядишь, – ответил он, и, хотя улыбнулась, Лили по-прежнему чувствовала себя не в своей тарелке.

Она смотрела в окно, когда машина устремилась к реке, пытаясь угадать, куда они направляются. Они миновали два парка, о посещении которых она подумывала, и к тому времени, как машина выехала к пристани, Лили признала свое поражение, понятия не имея, куда они едут.

– Мы приехали? – спросила она, Ник улыбнулся в ответ. – И что мы будем делать?

– Потерпи и увидишь, – ответил он с мальчишеским задором. – Тебе непременно понравится.

Она достала из машины кресло Рози и взглянула на Ника, надеясь на подсказку. Он кивнул в сторону моря, где у причала была пришвартована изящная белоснежная яхта.

– Мы поплывем на яхте? – ахнула она.

– Непременно.

Он едва не прыгал от радости. Лили прекрасно его понимала. Яхта поражала великолепием, безупречной плавностью линий, ее палубы были вычищены и надраены до блеска. Сквозь стеклянный купол Лили заметила, что в каюте, отведенной под столовую, накрыт стол, сервированный сверкающим хрусталем и серебряными столовыми приборами. Казалось, здесь готовились к роскошному приему гостей.

– Возьмете коляску, мадам? – спросил водитель, открывая багажник.

Она окинула взглядом трап и палубы яхты и на какую-то долю секунды в ужасе представила, как коляска стремительно катится к ограждениям палубы.

– Лучше я воспользуюсь слингами.

Ник достал из багажника сумку с вещами и повесил на плечо. Поднявшись по трапу, протянул ей руку. Едва его пальцы коснулись ее ладони, она ощутила приятное тепло и вынуждена была строго напомнить себе о разумном решении остаться друзьями, которое они приняли. Но теперь, увидев великолепную яхту и роскошный стол, подумала, что их прогулка больше похожа на свидание, чем на встречу двух приятелей, решивших пошататься по городу.

– Добро пожаловать, сэр, мадам и маленькая мисс. Мы рады приветствовать вас на борту. Ланч будет подан через полчаса. А пока вы можете прогуляться по палубам или выпить шампанского в баре на верхней палубе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги