Читаем Волшебный корабль полностью

Но нет, нет, нет, она нипочем не станет этого делать. И вообще это очень плохая идея. Ведь если она встретится с Брэшеном, он сразу вообразит, будто ей снова хочется с ним в постель. Тогда как ей совсем не… Хм. Альтия так и этак покрутила перспективу новой близости с Брэшеном… и нашла, что в действительности это было небезынтересно. Отнюдь, отнюдь… Она возмущенно фыркнула и заставила себя трезво во всем разобраться. Визг, хохот и мужской рык, доносившиеся из комнат наверху, показались ей свидетельством чего-то глупого и недостойного. Нет уж. Такого она ни с кем проделывать не намерена, а уж с Брэшеном и подавно. Это будет поистине верх глупости. По той простой причине, что рано или поздно либо он, либо она, либо оба они вместе окажутся в Удачном. И так уже достаточно скверно, что она улеглась с Брэшеном на корабле. Да, тогда они были усталые и полупьяные да еще нализались циндина. Поэтому, и только поэтому, а не по какой-то иной причине тогда у них все и случилось. Но если сегодня она к нему придет и все повторится – он, чего доброго, вообразит, будто это имеет некое значение. А если потом они встретятся в Удачном… Вот именно. Случившееся на корабле – это одно. А в Удачном – совсем другое. Удачный – это дом. Вот так-то. Короче, никуда она не пойдет, никого искать не будет и спать с ним – тоже не будет. Решено. Окончательно и бесповоротно.

Итак, единственный вопрос, который оставалось решить, – это где перекантоваться остаток вечера и ночь. Альтия подняла кружку, подзывая служанку. Пока девушка наливала ей пиво, Альтия кое-как выдавила улыбку (ей самой показавшуюся тошнотворной) и сказала:

– Что-то я совсем притомился сегодня. Не порекомендуешь, милая, тихую гостиничку неподалеку? Да хорошо бы такую, чтобы еще и вымыться было можно?

Девушка энергично поскребла ногтями затылок.

– Комнатку нанять и здесь можно, да только, сам понимаешь, насчет тишины тут не то чтобы очень. А баня есть неподалеку, на этой же улице.

Глядя, как почесывается девица, Альтия про себя пришла к выводу: даже если бы в заведении царила идеальная тишина, ночевать в здешних кроватях все равно было чревато. В подобном местечке не только не избавишься от паразитов, подхваченных на корабле, а пожалуй что еще и новыми обзаведешься.

– Мне бы тихое местечко, – повторила она.

Девица пожала плечами:

– Ну… Тогда «Золотая лошадка», если только ты не прочь заплатить втридорога за тишину и покой. Там у них музыка играет и есть женщина, которая выходит петь. А в лучших комнатах, люди говорят, даже есть маленькие камины. И окна в некоторых…

Конечно. «Золотая лошадка». Там они как-то ужинали с отцом. Жареной свининой с горохом… Альтия подарила ему забавную обезьянку из воска, купленную в городском магазинчике. А он ей рассказал, как по случаю приобрел двадцать бочонков дивного масла. То была другая жизнь. Жизнь Альтии – не Эттеля.

– Не пойдет, – сказал Эттель. – Не по моему кошельку. Посоветуй что-нибудь подешевле. Но обязательно тихое.

Девица собрала лобик складочками.

– Ну… даже не знаю. В этой части города не так-то много тихих местечек. Большинство моряков, они ведь за тишиной не гоняются. – И она посмотрела на Альтию-Эттеля, словно желая сказать: ты, мол, парнишка со странностями. – Знаешь что, загляни-ка в «Красный карниз». Как там насчет вымыться – врать не буду, не знаю. Зато тихо, говорят, ну чисто как в могиле.

– Про «Карниз» я от кого-то уже слышал, – быстро кивнул Эттель. – Еще что-нибудь посоветуешь?

– Ой, нет. Я ж сказала – большинство моряков вовсе не за тишиной на берег идут. – И девица уже с откровенным любопытством уставилась на молодого матроса. – Ты что, обо всех гостиницах меня расспрашивать взялся?

Подхватила денежку за пиво и убежала обратно в зал.

– Хороший вопрос, – пробормотала Альтия уже ей вслед и отпила пива.

Рядом с ней тут же уселся какой-то мужик, от которого густо воняло блевотиной. Вечерело – таверна быстро наполнялась народом. Мужик мощно рыгнул, и волна запаха, прокатившаяся в сторону Альтии, заставила ее вздрогнуть. Он заметил ее неудовольствие и доверительно наклонился поближе.

– Вишь во-он ту? – указал он на женщину с желтовато-бледным лицом, вытиравшую стол. – Я с ней… трижды! А она с меня только за один раз взяла! – Он откинулся к стене и широко улыбнулся. Два верхних резца у него были неровно обломаны. – Очинно советую, малыш, спробуй ее! Еще и научит тебя кое-чему…

И он подмигнул.

– Это точно, – охотно согласилась Альтия.

Она допила пиво и поднялась. Вскинула на плечо свою морскую кису.

Снаружи начался дождь. И не просто дождь, но еще и с ветром; значит, скоро польет уже как из ведра. Альтия решила пойти по пути наименьшего сопротивления. Сейчас она найдет подходящую комнатку, заплатит за нее и как следует отоспится. Скоро уже наступит завтрашний день – тогда и будет решать и думать о важном. Вроде подыскивания местечка на корабле, который по возможности быстро доставит ее в Удачный.

Удачный… Это значило – домой. Еще это значило – прости-прощай мечта вернуть себе «Проказницу». Альтия прогнала эту мысль.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о живых кораблях

Волшебный корабль
Волшебный корабль

Берега теплых морей, далеко к югу от терзаемых войной Шести Герцогств, полны чудес и загадок. Поэтому здешние жители издавна промышляют торговлей. И поэтому в этих водах так много пиратов. Здесь добывают сокровища. Самые удивительные и волшебные привозят из ядовитых Дождевых чащоб. А самое драгоценное из волшебных сокровищ – диводрево, из которого делают живые корабли. Живой корабль не просто умеет разговаривать – он легче скользит по волнам, он уйдет от любой погони, он подскажет рулевому, что делать… Неудивительно, что семьи торговцев несколько поколений выплачивают жителям чащоб долг за корабль когда звонким золотом, когда своими отпрысками. Неудивительно, что Альтия Вестрит готова на все, лишь бы вернуть себе «Проказницу», корабль, к которому привязалась с детства. Неудивительно, что удачливый морской разбойник Кеннит верит, что, только захватив живой корабль, он может стать королем пиратов…Роман переведен Марией Семёновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии».

Робин Хобб

Фэнтези

Похожие книги