Читаем Волшебный корабль полностью

– Так на кой ляд ты им настоящим именем назвалась? Неужели рассчитывала, что по такой рекомендации – с твоим на ней именем – тебя еще кто-то возьмет?

Он, кажется, поверить не мог в такую невероятную глупость с ее стороны.

– Это все для «Проказницы», – ответила она еле слышно. – Я думала использовать рекомендацию, чтобы плавать на «Проказнице»… в качестве владелицы и капитана…

– Каким это образом? – осведомился он недоверчиво.

И тогда она ему рассказала. Все как было, от начала и до конца. И, повествуя о бездумно брошенной Кайловой клятве и о том, как рассчитывала обернуть ее в свою пользу, видя, как Брэшен скептически качает головой, изумляясь наивности ее плана, Альтия думала: «Да зачем я ему все это рассказываю?»

И что в нем было такого, что заставляло ее открывать ему душу, рассказывать ему о вещах, его-то никоим образом не касавшихся?

Когда она закончила, он некоторое время молчал. Потом, в который уже раз, мотнул головой.

– Кайл, – сказал он, – нипочем не стал бы держать подобную клятву. Тебе пришлось бы выносить дело в Совет торговцев. А я очень сомневаюсь, чтобы там тебя приняли всерьез, даже если б и мать и племянник свидетельствовали в твою пользу. Всем известно – люди в гневе и не такие слова на ветер бросают. Начни Совет заставлять всех подряд выполнять такие вот клятвы – половина Удачного уже давно не своей смертью бы померла. – Брэшен пожал плечами. – А с другой стороны, вот уж чему не удивляюсь, так это твоему решению попытаться. Я всегда знал, что рано или поздно ты попробуешь «Проказницу» у Кайла отнять. Но только… не таким образом.

– А каким еще? – сердито поинтересовалась она. – Прокрасться на борт и перерезать ему спящему глотку?

– Значит, – заметил он сухо, – тебе это тоже в голову приходило.

Удивительное дело – Альтия ощутила, что улыбается.

– Почти сразу, – подтвердила она. Потом ее улыбка увяла. – Но мне просто необходимо забрать у него «Проказницу». Хоть я и понимаю теперь, что еще не готова стать ее капитаном… Нет, не смейся, пожалуйста. Я, может, и тупая, но я учусь. А она – моя, и подобного не будет ни с одним другим кораблем. Вот только и закон против меня, и моя собственная семья. Порознь я еще могу с ними бороться, но вот вместе… – Она умолкла и долго сидела так, опустив голову. – Я очень много думаю о ней, Брэшен…

– И я тоже, – посочувствовал он.

Кажется, он хотел утешить ее, но добился противоположного: Альтия ощетинилась. С чего это он так заговорил? «Проказница» – не его семейный корабль! Мог ли он скорбеть и тосковать о ней хоть вполовину так, как она, Альтия?!

Молчание тяжело легло между ними.

Тут в двери ввалилась еще компания моряков и заняла столик по соседству. Альтия посмотрела на Брэшена и поняла, что не знает, как ему ответить. Дверь вновь отворилась, впустив троих грузчиков, и они, не успев усесться, принялись громогласно требовать пива. Музыканты завертели головами, словно проснувшись, и дружно грянули разудалую песенку, которую перед этим наигрывали.

Скоро в таверне снова будет трам-тарарам, как повсюду…

Брэшен макал палец во влажный след, оставленный на столе кружкой, и рисовал кружочки.

– Ну? – спросил он затем. – И что ты намерена дальше делать?

Вот он, тот самый вопрос, что весь нынешний день скипидарил ее.

– Домой, наверное, отправлюсь, – тихо проговорила она. – Как ты мне и советовал… сколько-то там месяцев назад.

– Почему?

– Потому что, видимо, ты был прав. Попробую наладить что можно… и как-нибудь устроить свою жизнь.

– Совсем не обязательно устраивать свою жизнь именно так, – ответил Брэшен так же негромко. – В гавани пропасть других кораблей, и направляются они во все концы света. – И с ужасно старательной небрежностью он предложил: – Мы могли бы отправиться на север. Там, в Шести Герцогствах, всем плевать, мужик ты или баба, – лишь бы делалось дело. Не испортила их еще там цивилизация. И уж на кораблях условия вряд ли хуже, чем на «Жнеце».

Альтия безмолвно помотала головой. От таких разговоров ей делалось не лучше, а наоборот. И все-таки она выговорила то, что должна была:

– «Проказница» приписана к Удачному. Буду хоть видеть ее иногда, если ничего другого мне не останется. – И она улыбнулась. Получилось жутковато. – Кайл вообще-то старше меня. Надеюсь, мне удастся его пережить. И если я буду на дружеской ноге со своим племянничком, может, он разрешит своей сумасшедшей старой тетке иногда выходить с ним в море…

Брэшен от таких слов пришел в ужас.

– Да ну тебя! Тоже выдумала – посвятить свою жизнь ожиданию, чтобы кто-то другой помер!

– Я пошутила, – сказала она, но, конечно, на самом деле шутить и не думала. – Хреновый денек у меня был сегодня, – заявила она без дальнейших предисловий. – Хватит с меня. Спокойной ночи, Брэшен. Пойду спать рухну.

– Почему? – спросил он негромко.

– Потому что я от усталости на ногах не держусь, дурачок.

И это было истинной правдой. Альтия вымоталась не просто «до мозга костей», как обычно говорят, но даже глубже, причем намного. Она УСТАЛА. От всего. Вообще от всего…

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о живых кораблях

Волшебный корабль
Волшебный корабль

Берега теплых морей, далеко к югу от терзаемых войной Шести Герцогств, полны чудес и загадок. Поэтому здешние жители издавна промышляют торговлей. И поэтому в этих водах так много пиратов. Здесь добывают сокровища. Самые удивительные и волшебные привозят из ядовитых Дождевых чащоб. А самое драгоценное из волшебных сокровищ – диводрево, из которого делают живые корабли. Живой корабль не просто умеет разговаривать – он легче скользит по волнам, он уйдет от любой погони, он подскажет рулевому, что делать… Неудивительно, что семьи торговцев несколько поколений выплачивают жителям чащоб долг за корабль когда звонким золотом, когда своими отпрысками. Неудивительно, что Альтия Вестрит готова на все, лишь бы вернуть себе «Проказницу», корабль, к которому привязалась с детства. Неудивительно, что удачливый морской разбойник Кеннит верит, что, только захватив живой корабль, он может стать королем пиратов…Роман переведен Марией Семёновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии».

Робин Хобб

Фэнтези

Похожие книги