Читаем Воображение мира полностью

Хладнокровно уничтожить крестьянский класс мучительнейшей смертью не смог бы ни царь, ни помещик, ни народоволец. Только абсолютная чуждость Ленина/Сталина самому народу позволила совершить над ним, народом, подобное насилие.

В убийстве главное – отчуждение сторон: палач в таком случае меньше переживает. В то же время и жертва меньше ожесточена, чем если бы знала, что ее убивает родной земеля на поле гражданской несправедливости; жертве легче, и она не противится небытию и меньше склонна ко мщению в потомках, если ей намекнуть, что ее умерщвляет чужеземный враг, это дает ощущение гибели в бою, частицу незряшности.

Мне кажется, языковая инаковость Сталина сделала большое дело. Акцент его закрепился в русском национальном сознании как страшная угроза, совмещенная с необходимой для выживания покорностью, благом смирения. Диапазон этого полюбовного насилия в русском национальном сознании колеблется от варяжских акцентов Рюриковичей и немецкого Екатерины II до кавказского розлива.

Спросите московский плебс, кого он ненавидит, кроме евреев (либералов, которые благодаря «казенным евреям» отделены от еврейского вопроса политически), и вы узнаете, что его ненависть направлена на тех, кто говорит с ним с тем же акцентом, что и его ужасающий кумир. Просто им нет дела до Youtube’a, чтобы вслушаться в канувшую эпоху. (Кстати, расклад этот напоминает ситуацию с преступной элитой: в XX веке кавказские группировки поднялись и воцарились в России не столько вопреки Сталину, сколько благодаря его разрешительной ауре, благодаря его с ними кровному родству: воровской мир – мир чистогана, там пропаганда бессильна.)

Вот почему русский язык в великой своей ипостаси стихов Мандельштама, Цветаевой, Ахматовой, прозы Платонова, Зощенко оказался главным врагом сталинизма. Не только благодаря имманентной литературоцентричности национального сознания. Вот почему хрущевские «пидарасы» и «Кузькина мать» оказались им, национальным сознанием, прощены – ибо они родные и не являются сущностной угрозой: язык их не отторгает.

Вот почему язык Шаламова и Бродского остается хранителем генетического кода нации.

<p>Памяти Джона Нэша</p>

Казалось бы – в чем связь сказки про щи из топора и теории игр? Солдат, воплощенная смекалка, является к некой скупой тетке на ночлег, и та его пускает. Это уже товарный обмен, ибо солдату за место на лавке или тем более на печке придется отплатить тетке известно чем, ибо это он к ней просится, а не она. К тому же мы существуем в рамках товарной осмысленности ситуации, ведь сказки не бывают без мотивировок: фольклор не предполагает абстрактности намерений героев. Чем же конкретно платит солдат? Конечно, фаллическим топором, так сказать, символическим молотом плотского удовольствия, сиречь сытости. А что требует солдат от тетки? Он справедливо просит должного сопровождения для своего молота, ибо какая любовь без отдачи?

Вот почему в не менее символическом котелке этой тетки появляются атрибуты настоящего обеда – настоящей любви: ласка капусты, картофеля, согласие приправ. Сытные продукты обеспечивают главное: они не оставляют солдата в накладе, ибо мужская любовь не терпит принуждения в отличие от женской, которая способна сымитировать подлинность события. Таким образом, оба героя сказки осуществляют взаимовыгодный обмен, экономически осмысленный в мате-матической теории игр. Джон Нэш, один из ее основоположников, погиб в возрасте 84 лет в автомобильной катастрофе.

Во время Сталинградской битвы писатель Андрей Платонов с другим великим корреспондентом «Красной Звезды» Василием Гроссманом делил один разъездной автомобиль и одного водителя по фамилии, кажется, Рахматуллин. Липкин пишет, что водитель этот был особенный и жительницы окрестных сталинградских сел прекрасно знали о том, что коренастый татарин обладает выдающимся мужским достоинством, то есть как раз нашим молотом-топором.

И вот однажды они втроем попросились на постой к некой женщине, которая, завидев на крыльце москвичей-писателей, исполнилась презрения и неохоты, но, когда из машины вышел Рахматуллин, глаз ее сверкнул, и она тут же пригласила мужчин в избу. Входя, Платонов обернулся к шоферу и бросил: «Слышь, Рахматуллин, иди, брось палку и вели яичницу зажарить». А что это, как не наш сюжет про равноценность обмена, рождающего взаимную сытость?

<p>Без компаса</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

10 заповедей спасения России
10 заповедей спасения России

Как пишет популярный писатель и публицист Сергей Кремлев, «футурологи пытаются предвидеть будущее… Но можно ли предвидеть будущее России? То общество, в котором мы живем сегодня, не устраивает никого, кроме чиновников и кучки нуворишей. Такая Россия народу не нужна. А какая нужна?..»Ответ на этот вопрос содержится в его книге. Прежде всего, он пишет о том, какой вождь нам нужен и какую политику ему следует проводить; затем – по каким законам должна строиться наша жизнь во всех ее проявлениях: в хозяйственной, социальной, культурной сферах. Для того чтобы эти рассуждения не были голословными, автор подкрепляет их примерами из нашего прошлого, из истории России, рассказывает о базисных принципах, на которых «всегда стояла и будет стоять русская земля».Некоторые выводы С. Кремлева, возможно, покажутся читателю спорными, но они открывают широкое поле для дискуссии о будущем нашего государства.

Сергей Кремлёв , Сергей Тарасович Кремлев

Публицистика / Документальное
Кафедра и трон. Переписка императора Александра I и профессора Г. Ф. Паррота
Кафедра и трон. Переписка императора Александра I и профессора Г. Ф. Паррота

Профессор физики Дерптского университета Георг Фридрих Паррот (1767–1852) вошел в историю не только как ученый, но и как собеседник и друг императора Александра I. Их переписка – редкий пример доверительной дружбы между самодержавным правителем и его подданным, искренне заинтересованным в прогрессивных изменениях в стране. Александр I в ответ на безграничную преданность доверял Парроту важные государственные тайны – например, делился своим намерением даровать России конституцию или обсуждал участь обвиненного в измене Сперанского. Книга историка А. Андреева впервые вводит в научный оборот сохранившиеся тексты свыше 200 писем, переведенных на русский язык, с подробными комментариями и аннотированными указателями. Публикация писем предваряется большим историческим исследованием, посвященным отношениям Александра I и Паррота, а также полной загадок судьбе их переписки, которая позволяет по-новому взглянуть на историю России начала XIX века. Андрей Андреев – доктор исторических наук, профессор кафедры истории России XIX века – начала XX века исторического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова.

Андрей Юрьевич Андреев

Публицистика / Зарубежная образовательная литература / Образование и наука
Путин навсегда. Кому это надо и к чему приведет?
Путин навсегда. Кому это надо и к чему приведет?

Журналист-международник Владимир Большаков хорошо известен ставшими популярными в широкой читательской среде книгами "Бунт в тупике", "Бизнес на правах человека", "Над пропастью во лжи", "Анти-выборы-2012", "Зачем России Марин Лe Пен" и др.В своей новой книге он рассматривает едва ли не самую актуальную для сегодняшней России тему: кому выгодно, чтобы В. В. Путин стал пожизненным президентом. Сегодняшняя "безальтернативность Путина" — результат тщательных и последовательных российских и зарубежных политтехнологий. Автор анализирует, какие политические и экономические силы стоят за этим, приводит цифры и факты, позволяющие дать четкий ответ на вопрос: что будет с Россией, если требование "Путин навсегда" воплотится в жизнь. Русский народ, утверждает он, готов признать легитимным только то государство, которое на первое место ставит интересы граждан России, а не обогащение высшей бюрократии и кучки олигархов и нуворишей.

Владимир Викторович Большаков

Публицистика / Политика / Образование и наука / Документальное