Кларк подал внедорожник назад, к машине Стива. Открыл пассажирскую переднюю дверь и оценил ситуацию. Внедорожник перекрыл путь между стрелявшими мужчинами и машиной Стива. У Стива шла кровь с головы, но он быстро пришел в сознание, отстегнул ремень и запрыгнул во внедорожник. Все это время Джексон держал Элли в обнимку, прикрывая ее своим телом. Кларк вновь тронулся с места. Стрелявшие мужчины были уже далеко. Свист пуль больше не был слышен.
Джексон в ярости взял телефон. Он набрал начальника своей службы безопасности, полицию, позвонил в скорую, чтоб они прибыли к его дому для оказания необходимой медицинской помощи. Когда внедорожник въехал во двор, его дома, то большинство из тех, кому он звонил уже были на месте и ждали его приезда. Джексон все еще продолжал держать Элли под своей рукой оберегая от всего что творилось вокруг.
– Мы все проверили. В доме чисто, – доложил начальник службы безопасности.
– По периметру? Проверьте, все на расстоянии двух миль! – командовал Джексон.
Все вошли в дом. В огромной гостиной скопилось невероятное количество народа. Шум, гул голосов, напрягали и без того до предела накалившуюся обстановку. Медики перевязали голову Стива. Дали ему несколько таблеток и порекомендовали покой на ближайшее время.
– Уберите их кто-нибудь от меня! – возмущался Стив, нервничая, что с ним возятся, как с ребенком.
Элли отпаивали успокоительными. Джексон разговаривал с Кларком и пытался выяснить у него, что тот заметил во время сегодняшнего нападения на них. К этому моменту прибыла полиция. Стали задавать много вопросов. Вели записи в своих блокнотах, заполняли протокола.
Элли уже пришла в себя, она продолжала сидеть в столовой и наблюдать за всем происходящим со стороны. Казалось, что все это никогда не закончится. Только одна проблема была решена, как на них навалилась новая.
Наконец бригада скорой покинула дом. Стив подошел к ошеломленной Элли. Взял ее за руки и присел на корточки рядом.
– Ты как? – спросил он тихо. У самого раскалывалась голова и все плыло перед глазами.
– Я в порядке, в порядке, – повторяла Элли. – Я испугалась за тебя, – сказала она Стиву и положила свою хрупкую ладонь на его щеку.
– Да что со мной может случиться, – смеялся Стив, успокаивая Элли.
Полиция взяла показания и тоже покинула дом. В доме остались члены семьи. На кухне замерла в ожидании распоряжений прислуга, которая готовила праздничный обед в честь освобождения Джексона.
– Простите, мне нужно прилечь, – сказала Элли и отправилась в спальню. – Оливия помогла ей подняться. Внизу остались Джексон, Стив и Том. Они прошли в рабочий кабинет Джексона. Все расположились на креслах. Джексон предложил выпивку, которая была очень в пору сложившейся ситуации.
– Стив. Я виноват перед тобой. И хотел бы, попросить прощения за свое дурацкое поведение, – начал Джексон.
– Да брось, – Стиву стало немного неловко. Он никогда не переставал считать Джексона своим другом.
– Нет. Послушай! Я вел себя, как настоящий придурок. Ты спас меня. Я тебе многим обязан. Спасибо тебе за все.
Джексон подошел к Стиву. Они пожали друг другу руки и обнялись в знак примирения. Затем Джексон продолжил:
– Как тебе удалось уговорить и привезти свидетеля из Франции?
– Признаюсь, это было не легко.
Стив начал рассказывать всю историю по спасению Джексона из тюрьмы в мельчайших подробностях:
– Мы с ребятами вычислили его, еще находясь в Нью-Йорке. Оставалось дело за малым, слетать за ним. Два дня назад мы встретились с ним во Франции. Объяснили, что ему грозит в его стране, за проделанные махинации, затем объяснили его преимущества прилететь в США и дать свои показания на суде. Было рискованно, но этот план сработал. К тому же, мы предложили его семье не плохую денежную компенсацию. Они до конца жизни ни в чем не будут нуждаться. Но это еще не все, – Стив замолчал. Сделал глоток виски. Джексон и Том ждали с нетерпением продолжения.
– Мы еще кое-что выяснили, – продолжил Стив.
– Не томи, говори скорее, – поторапливал Джексон.
– В последние полгода акции «Dolton Company» кто-то активно скупал. Происходило это через различные подставные фирмы. После того, как тебя арестовали и выдвинули обвинения, мы с Элли перерыли все возможные документы. Нам удалось найти одну зацепку. Именно она вызвала у нас подозрения. Дело в том, что оплата за все акции велась с одного и того же счета. Когда в моем офисе появился Станислав Головач, и начал говорить о спасении компании, это вызвало у меня определенное недоверие. Оставалось проверить мои подозрения. Я согласился на сделку с Головачом. Утром мы подписали все документы.
– Постой, Стив. Ты продал свои акции Головачу? – Джексон изменился в лице. Он не верил тому, что слышал. Ведь если Головач обладал акциями Стива, то таким образом он мог входить в состав директоров, а значит и принимать активное участие в делах «Dolton Company».