— Хм, вы действительно думаете, что я вас туда отпущу одного? — усмехнулся уставший Кларк.
— Ты не должен туда ехать. На сегодня я тебя отпускаю.
— Если что, то сегодня, уже давно закончилось и наступило завтра. Так что, сегодня вы меня уже отпустить не можете, — продолжал уставший телохранитель.
— Кларк, ты сам-то хоть понял, что сейчас сказал? — Джексон смотрел на Кларка ошеломляющими глазами.
Вернувшись на место трагедии удалось выяснить, что супруг Дженис не пережил взрыва и погиб во время обвала здания. Нужно было сообщить об этом, только что ставшей счастливой матерью, женщине.
Освободившись к пяти часам утра, Джексон и Кларк решили зайти в один из баров, что работали круглосуточно и пропустить по стаканчику.
— Ну и ночка выдалась, — вздыхал Кларк.
— Да уж, ничего не скажешь, — добавил задумчиво Джексон.
Всю последующую неделю Джексон навещал Дженис с ребенком в больнице. В один день на женщину свалилось величайшее счастье и горе. Она стала матерью прекрасного крепкого мальчика, но потеряла супруга. Женщина старалась держаться изо всех сил, но с каждым днем ей становилось все хуже. Пережитый стресс сказался на и без того больном сердце, которое в любое мгновение могло остановиться.
— Джексон, я хотела вас попросить… — начала неуверенно Дженис, когда к ней в очередной раз пришел Джексон. Она плохо выглядела, похудела, и со всех сторон была подключена к медицинским аппаратам.
— Да, я вас слушаю, — ответил Джексон, принимаясь внимательно слушать новую знакомую.
— У нас с мужем никого нет. Мы детдомовские. Я чувствую, что скоро и меня не станет, а наш малыш, он был таким желанным. Мы хотели, чтоб у него было то, чего мы были лишены — родительской любови. Вас мне сам Бог послал, вы добрый, чуткий, приходите каждый день, хоть вовсе мне ничем не обязаны, прошу вас, найдите моему малышу хорошую семью. Пусть не от нас с мужем, но он познает родительскую заботу и любовь. — Дженис плакала, Джексону так же сложно было сдержать слез.
— Дженис, прошу не сдавайтесь. Вы нужны ему. В детстве я потерял мать и прекрасно знаю, что значит остаться без материнской любви и ласки. Боритесь! — Джексон взял женщину за руку и понимал, в эту самую минуту ее душа покидает тело.
— Обещайте мне, — молила женщина из последних сил.
— Обещаю, обещаю! — кивал Джексон. — Вы так и не сказали, как назвали своего малыша, — Джексон спешил уточнить имя младенца, но не успел. Женщина умерла.
Вытирая слезы, Джексон отправился к врачу, чтоб узнать о дальнейшей судьбе младенца.
— Куда его теперь? — интересовался он.
— Пока побудет у нас. Он хоть и крепкий малыш, но лучше остаться под нашим наблюдением. Если не отыщутся родственники, — говорил врач, Джексон перебил:
— Не отыщутся.
— Ну, тогда его ждет судьба всех сирот. Правда, если ему повезет, то он может расти в приемной семье, если нет, дорога одна — детский дом.
Закончив разговор, Джексон отправился домой. Идя по больничным коридорам, он будто нарочно заплутал и оказался у палаты с младенцем Дженис. Медсестра, находившаяся рядом с ребенком, закончив его пеленать, заметила Джексона.
— Хотите взять его на руки, пока никто не видит? — улыбчиво поинтересовалась она. Джексон вздрогнул от неожиданного предложения, но его руки сами потянулись к младенцу. — Только не долго. Посторонним запрещено здесь находится, — сообщила миниатюрная медсестра и вышла.
«Что же мы с тобой теперь будем делать?», — думал Джексон глядя на пухлые щечки ребенка.
Глава 19
— Аманда, ты отправила цветы моей бывшей супруге? — Джексон в третий раз интересовался у своей помощницы о порученном им задании.
— Нет, простите сэр, — отвечала девушка и что-то судорожно перебирала.
— Аманда, — вновь раздался мощный командный голос Джексон. Девушка подскочила, не став отвечать на телефон в приемной и лично заглянула в кабинет к руководителю.
— Простите меня, пожалуйста, простите, — извинялась она. Лицо девушки было заплаканным, она то и дело протирала нос салфеткой.
— Что произошло? Почему ты на рабочем месте в таком виде?
— Я, я… — захлебываясь в слезах продолжала девушка.
— Если тебе не здоровится, то можешь пойти домой, — смягчился Джексон понимая, что от ревущей во все горло помощницы, помощи не будет.
— Спасибо! Спасибо! — забормотала Аманда, и уходя добавила, — Еще раз, простите!
«Итак, что у нас на сегодня?» — Джексон открыл свой ежедневник и сам пытался разобраться в планах и встречах, что согласовывала его помощница. — «Ну, все не так уж и плохо», — улыбнулся он себе, изучив предстоящую работу на день.
Проведя первую половину дня в переговорной, заключая очередные многомиллионные сделки, Джексон воспрял духом пуще прежнего. По венам словно бурная река, пронесся поток энергии, который так и желал выхода наружу.
— Кларк, в цветочный магазин! — распорядился Джексон, усаживаясь в машину, выкроив некоторое время между встречами.