Читаем Вопреки судьбе (СИ) полностью

Ту, что шла по трупам просто ради того, чтобы получить титул и земли, тем более не может быть жаль. Не верить же, в самом деле, в ее несчастную судьбу, заставившую ее выбрать этот путь? Неправда, что нет выбора. Не она первая оказалась в тяжелой ситуации, но каждый выбирает свой путь сам. А вот ступить на путь грабежа и убийств выбирает далеко не каждый. Добиваясь своего любой ценой…

Поэтому своих взглядов на Миледи, как первую «пострадавшую» от руки Атоса, Лиза не поменяла.

Но вот суровость графа заставляла его опасаться. Что там было у Дюма? Равнодушно колотил слугу, когда тот неверно понимал господина.

А сейчас вот столь же спокойно и бездушно выслушивал трактирщика, вся вина которого, если вдуматься, заключалась в его невозможности ослушаться сильных. Мог ли он не подчиниться приказу помочь задержать фальшивомонетчиков? Да еще при присланных солдатах? Конечно, нет! Приметы же этих «преступников» были даны четкие, чтобы не перепутал.

Не трактирщику противостоять людям Ришелье.

А вот Атос, как и д’Артаньян, над этим не задумывался. И считал, что трактирщик заслужил наказание.

Наверное, они тоже правы. Этот вывод дался девушке непросто. Для этого пришлось подавить в себе ужас при воспоминании о хлысте в руках гасконца. И заставить себя мыслить без оглядки на чувства.

Дюма, думала Лиза, писал о наказаниях слуг спокойно, не ставя это в упрек господам. Оно и понятно, даже для времени автора это было нормально.

Трактирщик же был виноват. Даже, кажется, по законам нашего времени, тот, кто способствует преступлению, несет наказание. И уж в глазах мушкетеров – тем более. Это она тут сопли распускает, жалея.

Встрепенулась Лиза, когда д’Артаньян уже заканчивал рассказ, упомянув, что король дал слово девушке, что не будет гневаться на четверых друзей. И слова Атоса, в которых содержался намек, что Лиза могла солгать, ее задели.

- Если бы я солгала, его величество уже давно отдал бы приказ об аресте господина д’Артаньяна, - заметила девушка, поднимаясь. – И он был бы задержан немедленно, а не отправился в путь, сопровождая экипаж, который мне выделен был по приказу, кстати, тоже его величества.

Мушкетер лишь молча наклонил голову, принимая доводы Лизы. Да и гасконец не возражал, что для Атоса было ценнее.

- Полагаю, мне лучше оставить вас, - закончила она. – Вам наверняка есть что рассказать друг другу.

В дверях девушка ненадолго задержалась.

- Господин Атос, если у вас будет время… я бы просила вас уделить мне несколько минут для разговора.

Тот вновь лишь молча кивнул. Не дождавшись ответа, Лиза покинула комнату, уже мечтая просто остаться одна.

- Знаете, Атос, - задумчиво протянул гасконец, - мне кажется, вы все же очень суровы к мадемуазель Луизе. Я вас не понимаю, признаться. Это у меня есть причины затаить на нее обиду. Но вы… вы ведь считали, что она права, не так ли? Вы сами пытались меня в этом убедить.

- Все так.

- Тогда почему?..

- Пустяки. Лучше расскажите, что у вас за причины для обид на нее? Разве только то, что вы лишились награды?

- Не только, - вздохнул д’Артаньян. – Мадемуазель Луиза, пусть и невольно, стала причиной моих страданий.

- Любовных? – усмехнулся Атос.

- Да. Но вы неверно меня поняли, мне кажется.

- Рассказывайте.


========== Глава 17, о чувствах ==========


Лиза не была уверена, что Атос придет к ней этим днем. Помня, сколько он выпил до и во время их встречи, а также сколько выпьет за разговором с другом и рассказом о прошлом, девушка полагала, что он, вероятнее всего, вскоре будет крепко спать. Но ошиблась – граф пришел.


Появился, когда было поздно, а Лиза уже велела Мишель принести воды для вечернего умывания. Держался на ногах он, как и до того, не очень твердо. Но взгляд был по-прежнему острым и внимательным.


- Вы хотели со мной о чем-то поговорить? – количество выпитого угадывалось только по тому, что речь была чуть медленнее обычного.


Сомнение, отразившееся на лице девушки, было столь красноречиво, что мушкетер усмехнулся, предугадав ее вопрос:


- Я пьян, вы правы. Приношу вам свои извинения. Но я готов выслушать вас. Поверьте, я осознаю то, что мне говорят.


Лиза только и смогла, что указать гостю на стул. Но он даже в таком состоянии сел не раньше, чем девушка.


- Полагаю, я также должен принести извинения, что не выполнил вашей просьбы, - видя, что Лиза молчит, произнес Атос.


- Нет, вы не виноваты! – прервала его девушка горячо. – Вы сделали все, что было в ваших силах! И я очень признательна вам за вашу помощь и ваше письмо!


Мишель, вернувшись с кувшином воды, тихо метнулась в другой конец комнаты, показывая, что не слушает господские разговоры.


- Его величество благоволит вам… Отчего?


- Мне кажется, он просто решил, что эти меры не будут лишними.


- И только?


Под пристальным взглядом девушке стало неуютно.


- Возможно… - пробормотала она, - это влияние… графа д’Орбье.


- Быть может, сударыня, - согласился Атос. – Но зачем это графу?


- Боюсь, его мотивы мне неизвестны, - торопливо ответила Лиза. – Но я желала бы посоветоваться с вами о другом.


- О чем же?


Перейти на страницу:

Похожие книги