Читаем Вопросы и ответы, интервью и беседы ученого-каббалиста рава М.Лайтмана с журналистами полностью

Ведь все мы — и неживая, и растительная, и животная, и человеческая природа, — это единый организм. Бааль Сулам пишет об этом в своей статье «Введение в науку Каббала». Потому абсолютно все страдания являются целенаправленными, и уж тем более те, которые ощущает человек. Все, что создано в мироздании, кроме человека, включается в человека, зависит от человека и вместе с человеком поднимается к Цели творения.

Вопрос. Для чего нужна смерть.

Наше эгоистическое желание разделено на пять отсеков по типу духовного кли. В нем ощущается наслаждение, получаемое с помощью зрения, слуха, обоняния, осязания и вкуса. Именно это мы воспринимаем как ощущение жизни, ощущение существования. Свет, который наполняет эти пять желаний, дает нам ощущение жизни.

Как только эти пять видов желаний наполняются и нужно переходить к следующему состоянию этих пяти желаний, к следующему парцуфу (порождение одного парцуфа другим означает завершение кругооборота — «гильгуль»), наше физическое тело сразу же умирает. Пять видов желаний трансформируются в начальную точку следующего парцуфа, и рождается следующее физическое тело. Что это значит?

В этих пяти видах желаний рождается следующее ощущение, и человек через пять органов чувств ощущает, будто находится и в теле, и в каком-то внешнем объеме. Естественно, ни тела, ни внешнего объема не существует. Это то, что в данном «неживом», минимальном желании ощущается как жизнь, как существование.

Когда все пять предыдущих желаний «отработали» свое, полный парцуф образует как бы зачаток следующего парцуфа, поскольку каждый следующий парцуф на уровень выше предыдущего. Тогда и происходит завершение кругооборота — умирает старый человек, рождается новый.

В принципе, существует только желание, разделенное на пять частей и ощущающее себя и свое существование, — то есть, себя и находящееся вокруг — как тело и вселенную вокруг этого тела. На самом деле, ни тела, ни вселенной нет! Это просто ощущение в желании, которое рисуется нам таким образом, а мы воспринимаем это как свое тело и вселенную вокруг нас.

Вопрос. Сколько кругооборотов мы должны пройти

Количество наших реинкарнаций задано изначально, вплоть до того состояния, когда человек, находясь в наинизшем желании, достигнет реализации наивысшего — связанного не с «мертвым» желанием неживого уровня, а с точкой в сердце, которая возбуждается в нем дополнительно к этому желанию.

Эта точка в сердце является желанием к Творцу, желанием наполниться Им, ощутить Его, стать таким, как Он. Когда человек развивает ее относительно Творца, все желания этого мира остаются на своем прежнем уровне, а точка в сердце превращается в огромный парцуф, называемый «душа». Как только человек достигает своего полного исправления и полного наполнения своей души, он больше не нуждается в реинкарнациях (гильгулим). Потому что таким образом он соединяет самую низшую точку своего существования с самой высшей, и вся эта высота становится высотой его парцуфа, высотой его постижения.

Все страдания, все рождения и смерти, абсолютно все, что с человеком произошло — в нем самом и на любых уровнях (неживом, растительном, животном и человеческом), — затем, тоже проходит исправления, оправдания человеком, возвышение и наполнение.

Вопрос. Существует ли смерть в духовном

В духовном не может быть смерти, потому что там нет начала и нет конца. Просто из своего бессознательного состояния человек постигает постоянно существующее духовное состояние. Духовный мир — это мир, существующий вечно. Преходящее же, изменяемое — это только мера постижения или отсутствия постижения человеком того состояния, которое называется миром Бесконечности.

Вопрос. Является ли смерть высшим этапом страданий

Смерть вообще не является этапом страданий. Просто наш базисный эгоизм, эгоизм неживого уровня, изначально существующий в нас, отработал свои функции на текущем уровне и должен перейти на более высокий. Это и приводит к смерти физического тела. Что же означает — более высокий уровень? Это более высокий земной уровень, когда все предыдущие пережитые нами наполнения вместе с нашим эгоизмом должны перейти в свойства.

Тогда на следующем, более высоком уровне у нас снова будет новое, незаполненное кли, и мы снова сможем в нем жить, то есть, наполняться событиями, ощущениями, опытом, пока вновь не наполним его целиком. То есть, перерастание с одной ступени на другую называется в нашем мире смертью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика