Читаем Вопросы и ответы, интервью и беседы ученого-каббалиста рава М.Лайтмана с журналистами полностью

А если я ощущаю какой-то взрыв чувств и даже не могу дать ему какое-то название, а затем раскрываю, откуда и почему это пришло ко мне, то меня не волнуют названия. Надо это различать. Язык ветвей — это не то, что я произношу словами. Это то, что я ощущаю в своем желании. И не важно, как американец, израильтянин, немец или русский выразят это на своем языке. Внутреннее ощущение у них одно и то же. Или не одно и то же, но зависит от постижения человека, а не от того, на каком языке он говорит.

Но если один человек хочет передать другому какую-либо информацию, ведь оба они что-то ощущают и в этом ощущении постигают корень. Когда один хочет передать другому что-то свое, то как он это передает? Если он живет в этом мире, то он делает это не на языке ветвей, а на языке этого мира.

А как каббалисты могут передать информацию один другому? Ты живешь в 15 веке, а я в 21, как я могу передать тебе что-то? Для этого я должен написать тебе. То есть тот же язык ветвей, который мы оба ощущаем, действует как между нами в этом мире, так и между мной в этом мире и мной в духовном мире. Но если мы хотим использовать этот язык для связи между нами, то я уже обязан изобрести письменный язык, то есть, порядок записи, особые коды, такой способ выражения духовных понятий, чтобы ты понял меня.

Тогда уже я обязан выразить письменно в какой-то форме некую первооснову, над которой не властно время, и передать тебе свое впечатление. И здесь мы сталкиваемся с проблемой, как выразить духовную информацию в форме, приемлемой нашему восприятию. И в этом уникальность иврита. Этот язык построен на основе духовных впечатлений.

Поэтому что сделали каббалисты? Это исходит от Первого Человека, который прежде видел, чувствовал духовный корень, и в соответствии с ним нашел в ветви его форму. Таким образом построен весь алфавит этого языка. Каждое слово — это ячейка, которая передает нам целый блок состояний. Каждый блок информации — это состояние.

Мы изучаем, что существуют келим ЗАТ де-Бина, Зеир Анпин и Малхут. 9 первых букв от алеф до тет — в ЗАТ-де Бина, 9 вторых — от юд до цадик — в ЗА, и 4 буквы куф, рейш, шин, тав — в Малхут. И еще есть 5 конечных букв МаНЦеПаХ, находящиеся в окончании Малхут. Почему? Потому что над ЗАТ дэ-Бина находятся ГАР де-Бина, Хохма и Кетер.

Хохма, Кетер и ГАР де-Бина называются ГАР — это свет, еще не облаченный в келим. А в ЗАТ дэ-Бина, ЗА и Малхут свет уже облачается в келим. Поэтому, когда человек поднимается в высший мир, ЗАТ дэ-Бина, ЗА и Малхут начинают становиться его кли, и тогда он раскрывает в итоге 22 простых буквы + 5 букв манцепах = 27 видов впечатлений.

Наивысший корень — это Творец, Его желание, замысел насладить творения. Мысль, желание и действие у Него — это одно и то же. И от Него это желание, этот замысел приходит к исполнению. По отношению к Творцу не верно сказать, что есть у Него замысел и воплощение. Это одно и то же.

С Его стороны, в Его замысле, мы уже находимся в состоянии достижения Цели. Но относительно себя мы должны пройти ощущение, постижение, понимание того, где мы находимся.

Перевод Нины Винокур.

Тело и Душа. (Беседа с журналистом Шароном Атиа. 11.08.2003)

Корреспондент:Сегодня мы поговорим на тему: тело и душа. Центральный вопрос в том, идет ли речь о некоем соединении, заведомо обреченном на поражение: душа, желающая отдавать и тело, желающее получать, — две противоположности, которые Творец поместил в одно, своего рода, сооружение и наказал вместе жить в нем 70-80 лет и даже попытаться достичь окончательного исправления.

Следующий вопрос. Каким образом способствует достижению духовной цели физическое животное тело, которому в Kаббале не придается значения? Почему без него невозможно достичь Окончательного Исправления? Говорят, человек, который умер, не реализовав цели своего существования, не может этого сделать в другом, потустороннем мире. Ему придется возвращаться сюда, чтобы реализовать ее, находясь в физическом теле.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика