Читаем Вопросы и ответы, интервью и беседы ученого-каббалиста рава М.Лайтмана с журналистами полностью

Мы и сейчас чувствуем общую взаимосвязь в мире. Весь мир — это маленькая деревня. Случается где-то что-то с экологией, биржа падает, еще что-нибудь происходит — пока мы еще не очень ощущаем, как быстро взаимодействуют и реагируют все эти связи. Но пройдет еще несколько лет, и вы увидите, как мы будем дрожать, чтобы где-нибудь что-то не взорвалось, не стряслось чего-то, поскольку будем мгновенно это чувствовать на себе. Но каббалисты, которые видят в совокупности всю действительность, заключенную в одну сферу, знают, что бежать некуда. Весь мир, в конце концов, это просто маленькая планета, и все зависят друг от друга.

Перевод: Надежда Рафаилова.

Причина и следствие. (Телевизионная программа «Карма». 26.11.2004)

Вопрос: Свет представляется мне чем-то совершенно абстрактным и отвлеченным. И даже если, допустим, я достигну успеха и смогу наполнить этим абстрактным светом ту пустоту, которую ощущаю внутри, чем это поможет мне почувствовать себя лучше в своей повседневной жизни? Как связано это абстрактное духовное существование с возможностью улучшить свою жизнь, если находящееся выше этого мира является абстрактным?

Я не знаю, что такое абстрактное существование. Вот вам пример из моей жизни. У меня были школьные друзья, с которыми я и сейчас иногда встречаюсь. Так вот, мы жили, вместе играли, наслаждались жизнью, как и все дети. Мы выросли, и один стал музыкантом, другой ученым, я занялся Каббалой, и т.д. И если мы сегодня встречаемся, то жизнь каждого из нас по отношению к жизни другого совершенно абстрактная.

Один живет музыкой — это совершенно не мой мир. Его наполняют совершенно другие вещи. Кто-то другой живет в кибуце — земледелец, третий… Все зависит от желания человека. Нет такого понятия «абстрактный» или «не абстрактный», это существует только по отношению к желанию. Если мое желание к ощущению жизни развивается в направлении к науке, то это станет моим наполнением, и ни что другое.

Другой развивается так, что вся его жизнь устремлена к зарабатыванию денег, и он не видит ничего, кроме этого. Ему весь мир представляется в виде биржевых бумаг, и все он видит только через курс акций на бирже. Естественно, что каждому из нас жизнь другого представляется чем-то абстрактным и не понятным.

Если же говорить о более развитом уровне, нам становится непонятным, что же такое жизнь каббалиста, чем он живет и что имеет от такой жизни. Это все равно, что собаке или кошке попытаться объяснить, чем живет человек — она все равно этого не поймет. Она понимает только, что нужно есть, пить, спать, продолжать свой род и т.д. Больше этого животное не в состоянии понять.

Ты же пытаешься понять или объяснить жизнь на уровне даже не нашего мира, а жизнь в разных мирах. Мы очень близки к животным, но невозможно объяснить различие между двумя мирами. Однако из примера ясно, что когда желание достаточно развито, ты уже не можешь наслаждаться жизнью на животном уровне. Попробуй сейчас ограничить себя таким образом, чтобы представить жизнь на уровне кошки…

Ощущением жизни называется ощущение наполнения желаний. Если желания переходят на уровень высшего мира: Асия, Ецира, Брия, человек не может ощутить наполнения от более низкого мира, называемого жизнью — для него это подобно смерти. Страшнее, чем потеря нашей животной жизни. Какое, собственно, ощущение жизни исчезает от нас, когда мы умираем? Мизерное.

Допустим, вы видите маленького жучка и убиваете его: ощущение жизни и смерти у него очень близки. А какое вообще ощущение жизни было у него, до того как он ее потерял? Почти никакого. И люди есть такие: если желания не развиты, то различие в ощущении жизни и смерти почти не различимо. В предыдущих поколениях это действительно так и было.

Человек более развитый, более наполненный жизненной силой, ощущает эту разницу намного сильнее. Он видит, сколько вещей в этой жизни могут наполнить его, и потеря всего этого представляется ему очень тяжелой. Как можно? А когда ты живешь в нескольких мирах, как можно потерять их? Это ужасное ощущение.

Так что ты называешь абстрактной и не абстрактной жизнью? Абстрактная жизнь для тебя — это ощущение жизни, ощущение наполнения на более высокой ступени. Допустим, ты живешь на уровне среднего человека этого мира, а есть люди, у которых ощущение жизни, наполнения, в 5 млн. раз больше твоего. Всего лишь, чуть больше — в 5 млн. раз. Для него это жизнь, а ты даже не понимаешь, что это такое.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика