402
Так мы позволили себе перевести эту фразу: ή μετάστασις ήδιά θανάτου προς ζωήν αιώνιον. Термин μεταστασις (перемещение, переселение) для обозначения смерти использует, помимо прочих церковных писателей, и Златоустый отец, который, толкуя слова Господа403
Город на Синайском полуострове, наряду с Фараном и Клисмой являющийся здесь центром городской жизни.404
Здесь, как и повсюду у преп. Анастасия, подразумеваются, скорее всего, римские мили (1,48 км).405
Так, думается, можно перевести фразу ποιησον λαμπρόν (светильник). Чуть ниже этот источник света назван τδ θυμιστήριον (кадило, курильница).406
Понятие επιστάτης в византийский период часто обозначало управляющего монастырем (= игумена). См.:407
Эта зелень (или маленькие растения, трава) называется в тексте μικρά, κοδιμεντα; что она из себя представляла, сказать трудно.408
Здесь можно вспомнить об известной горячей любви льва к великому палестинскому старцу преп. Герасиму, о которой повествует блж. Иоанн Мосх. См.:409
О нем см. выше. Преп. Иоанн Лествичник посвящает этому подвижнику достаточно обширный экскурс, подчеркивая его необычайное терпение и послушание. Он сначала подвизался в Азии, затем шестнадцать лет проходил послушание в одной понтийской обители, где над ним всячески издевались, как над чужестранцем, а после этого ушел в монастырь св. Саввы Освященного, после чего уже пришел на Синай. См.:410
Вероятно, так можно перевести этот термин – του βασιλικού αρχίατρου. Димитрий до своего отречения от мира занимал, скорее всего, очень престижную должность старшего придворного медика.411
Речь идет, вероятно, о змее огромных размеров.412
Стадий – 184,97 м.413
Ср. евангельское повествование об исцелении слепого Господом: Ин. 9:6.414
Уже с самого возникновения монашества отцы-пустынники разводили небольшие садики и огороды, ибо овощи и фрукты (естественно, в небольших количествах) составляли, вместе с хлебом, их основную еду. См.:415
Ср. одно место в «Истории египетских монахов», где повествуется, как преп. Макарий Египетский молился в своей пещере. «Недалеко находилась еще одна пещера, где жила гиена. Она, когда Макарий молился, подошла к нему и стала дотрагиваться до его ног, затем она схватила его за край одежды и потянула к своей пещере. Он последовал за ней со словам: “Что хочет сделать это животное?” Подведя его к пещере, гиена вошла и вынесла к нему своих детенышей, которые родились слепыми. Макарий помолился о них, и они увидели свет. Тогда гиена в благодарность принесла ему огромную шкуру барана и положила к его ногам. Он посмеялся ее благоразумию и чувствительности, взял шкуру и сделал из нее ковер. Эта шкура до сих пор хранится у одного брата» (История египетских монахов / Перевод Н.А. Кульковой. М., 2001. С. 77).416
От лица кого из отцов идет речь – Иоанна Римлянина или Иоанна Саваита, непонятно. Нам представляется более вероятным, что от лица Иоанна Римлянина.