- Ох, дитя, какой же ты бываешь смешной! Разве таким занимаются сутки напролет? - он вернулся обратно к своему стулу, однако садиться не торопился, собирался встретить Матерь Миранду на ногах, как и полагало джентльмену. - Окажи любезность и посети мой замок сегодня вечером. Буду рад продемонстрировать юной леди, как можно провести время с гораздо большей пользой и удовольствием.
- Ой, завали, - отмахнулась Карлина; шаги Миранды теперь сопровождали тяжелое шарканье Моро и мерзкое хихиканье Энджи. - На меня твои уловки все равно не действуют.
- Никаких уловок, моя дорогая, - поклялся Альцин с самой вредительской улыбкой, - только не говорите мне, что вы испугались моей компании. Всегда такая бесстрашная мисс Гейзенберг боится остаться с мужчиной наедине…
- Хер тебе! Я приду. И вобью каждое слово тебе в глотку, - пригрозила Карлина, пламенея щеками, не сразу сообразив, что лорд Димитреску ее поймал, сделал заложницей собственного решения. Теперь, если женщина не придет, будет выглядеть трусихой, полной идиоткой, а Альцин выйдет победителем, хотя это ни хера не так, они не в школе, чтобы бросать друг другу такие нелепые вызовы. Однако, глядя в самодовольное лицо мужчины, который улыбался Карлине так, словно она обещала ему первый танец на балу, фройлян Гейзенберг испытывала странное желание все-таки как следует приложить его молотом по макушке. И надеть этим вечером платье, чтобы, увидев ее, этот франт охерел и долго не мог выхереть обратно.
========== Gender switch!AU II ==========
Простая керамическая кружка, голубая, от кипятка меняющая цвет на зеленовато-синий, по сравнению с манерными фарфоровыми чашечками с золочеными изогнутыми ручками казалась огромной, словно ведро, хотя Карлине ее содержимого было всего на три глотка, не больше; того, что влезало в сервизные чашки, расписанные кобальтовой сеткой, хватало ровно на то, чтобы слегка смочить губы. Женщина вылила в свою кружку почти половину чайника, заливая крепким зеленым чаем горсть размокшего в бренди изюма, дольки вяленой груши, звездочки бадьяна и веселую зелень мяты, присыпанную корицей. Карлина резко поставила чайник на стол, бряцнув неровно сидящей крышкой сахарницы, и, потянувшись через весь стол, зацепила кончиками пальцев вазочку с конфетами, чтобы притянуть ее к себе. Посеребренные края вазочки с неприятным скрежетом прошлись по столешнице, сминая скатерть, несколько шоколадных трюфелей шмякнулись на стол, роняя посыпку с ароматом пряной вишни, а когда Карлина запустила в сладости руку, загребая разом полную ладонь, глаза лорда Димитреску округлились до размера чайных блюдец. Неловко кашлянув, он поправил шелковый шейный платок, блестящий бриллиантовой булавкой, и торопливо глотнул из своего бокала. Густая, темная до черноты жидкость оставляла на хрустальных стенках зловеще-алые следы.
Карлина, поддернув мешающий подол, шире развела ноги, привычно развалившись на стуле; она чуть сутулилась, постоянно ставила локти на стол и облизывала пальцы, собирая с них шоколадные следы, пила чай, шумно глотая, жевала, по-лошадиному стуча зубами, и совершенно не замечала, как лицо Альцина становилось мрачнее с каждой секундой. Его брови, иронично приподнятые в начале вечера, опустились, сходясь над переносицей, лоб пересекли морщины, рот строптиво сжался, а подбородок выдался вперед; взгляд лорда Димитреску больше не искрился весельем, а раздраженно потух, равняясь цветом с застывающей смолой.
- Я прошу прощения, - начал он, дергая нижней челюстью, - однако не могу избавиться от чувства, что вы надо мной издеваетесь.
- С хера ли? - проворчала Карлина с полным ртом, от чего Альцин досадливо поморщился. Деликатно промокнув губы тканевой салфеткой и сложив ее так, чтобы пятна крови были не видны, мужчина закинул ногу на ногу с поразительной для его габаритов грацией; когда Гейзенберг просто откинулась на спинку стула, она умудрилась толкнуть носком ботинка ножку стола, запутаться в собственной юбке и уронить чайную ложку, из-за которой стукнулась локтем, когда полезла вниз, чтобы ее достать. Увидев под столом ступни Альцина, обутые в сшитые на заказ ботинки из мягкой итальянской кожи - сучонок никогда не скупился на свои тряпки и побрякушки, - Карлина с трудом подавила желание связать его шнурки вместе; вот была бы потеха, если бы этот детина грохнулся! Верно, и пол бы собой проломил, и провалился бы на нижний этаж. Смешок толкнулся в горло женщины, она приглушенно хрюкнула, по-прежнему прячась под столом и крутя в пальцах подобранную ложку, на ручке которой красовалась именная монограмма семейства Димитреску.
- Куда вы пропали, моя дорогая? Нашли там что-то интересное? - от звуков глубокого голоса мужчины Карлина подскочила, стукнувшись головой о край стола; скатерть, спускавшаяся почти до пола, заглушила ее брань. - Если так, то я тоже хочу взглянуть.