Читаем Воробушек по имени Лиз (СИ) полностью

Они уже вышли к первому этажу и собирались пройти и посмотреть пристройки, оранжереи и хижину Хагрида.


— Хоть я его и видела лишь однажды, но он сумел произвести на меня впечатление благоразумного человека.

— О, уверяю тебя, это не так. Хотя, я должен признать, что он спокойнее нас. Он был тем… Как бы это выразиться? Он был нашей совестью. А мы с Сириусом давали жару.

— Как вам разрешили преподавать-то? — рассмеялась девочка.

— Я удивился не больше твоего, — сказал Джеймс, и они оба рассмеялись.


Через полчаса пройдя через мост, Лиз спускалась по склону к хижине лесника.


— Он не будет против? — с сомнением спросила Лиз.

— Что ты! Он добрейший полувеликан в округе. Я серьезно! — предупредил Джеймс.


В хижине Хагрида не было, поэтому они обошли ее, прошли вдоль огородов и пошли в лес.


— Директор, кажется, что-то говорил о запрете посещения леса, нет?

— Но ты же со мной, — обернулся Джеймс, улыбаясь. — Мы далеко не пойдем. Хагрид, наверняка, ведет занятие неподалеку. А я был прав! Кстати, пар из ушей перестал валить.

— Значит, я больше не паровоз! — оба рассмеялись.


Они вышли на небольшую поляну, где столпилось несколько десятков учеников. Желтые и синие галстуки — значит, это Пуффендуй и Когтевран, про себя определила Лиз. Но где Хагрид? Из рощи вышел лесник, ведя за собой…


— Не может быть! — ахнула Лиз. — Это же… это же!

— Единорог, — закончил за нее Джеймс, довольно ухмыляясь.

— НЕ МО-ЖЕТ БЫТЬ! — громко воскликнула Лиз. — Настоящий единорог! Ущипните меня, а то я сейчас свалюсь в обморок. Ауч! — Лиз почувствовала небольшой укол в запястье.

— Ты же просила, — радостно сказал Джеймс. — Ты не спишь. Он настоящий.

— Не могу поверить! — горячо сказала она.

— Джеймс, — увидел мистера Поттера Хагрид. — Какими судьбами?

— Вот провожу экскурсию для Лиз, — ответил он, и все мигом уставились на нее. — Она никогда не видела единорогов и не верит, что он настоящий.

— Подойди, милая, — спокойно сказал лесник-преподаватель.


С широко раскрытыми глазами, она посмотрела на мистера Поттера, который одобрительно замотал головой, затем на единорога, Хагрида, учеников. Нервно сглотнув, она медленно подошла к животному. Протянув руку, она дотронулась до его морды, животное осторожно склонила голову.


— Здравствуй, красавица, — прошептала Лиз с придыханием. От волнения у нее дрожали руки.

— Это самец, — сказал Хагрид.

— Ой, прости, пожалуйста, — извинилась перед единорогом Лиз. — Ты красавец! Такой белоснежный, статный. Будем дружить? — ласково спросила девочка, поглаживая животное по шее.


Остальные ученики и Джеймс с интересом наблюдали, как животное склонило голову, а девочка расценила это как знак согласия.


— Да? Да? — обрадовалась она. — Это просто чудо. Белоснежное чудо!

— Хочешь покататься? — спросил Хагрид и, не дожидаясь ответа, посадил ее на единорога.

— Ой, нет, я не умею… — но было поздно.

— Держись крепче, — скомандовал Хагрид, и единорог пустился вскачь. Лиз только и успела встревожено бросить взгляд на мистера Поттера.


Она крепко ухватилась руками за гриву единорога, то и дело подскакивая, ведь седла не было. Единорог выскочил из леса и побежал мимо огородов, хижины, устремляясь вдаль. Ветер бил в лицо Лиз, в ушах свистело от скорости.


Невероятное ощущение окрыленности и восторга заполнили ее. В этот момент она ощущала спокойствие, свободу и внутреннюю силу — кажется, она способна сейчас на всё! Лиз тихо рассмеялась, радуясь такому открытию потому, что именно его ей не хватало в последнее время. Восторга… Неподдельного, чистого восторга! Тем временем единорог развернулся и поскакал обратно. Лиз смотрела на реку, на замок и чувствовала, что это одно из самых лучших мест, где ей удавалось побывать. Вернувшись на поляну, Хагрид снял девочку с лошади, но та не спешила отходить.


— Спасибо Вам, — сказала раскрасневшаяся Лиз. — Снежок прокатил меня с ветерком.

— Снежок? — переспросил лесник.

— Да, простите, я подумала, что это имя ему подходит… — начала оправдываться Лиз.

— Мне нравится! — просиял Хагрид.

— Ты самое прекрасное существо во всем мире! — поглаживая единорога, воскликнула девочка.

— Дети, урок закончен, можете идти, — прогремел Хагрид.


После вздоха разочарования, исходящего от женской части, ученики отправились к школе.


— Я вижу, тебе понравилось, — подошел к Лиз мистер Поттер.

— Безумно, — не отрываясь от единорога, воскликнула она. — Это лучшая встреча в моей жизни! Можно я его себе заберу? — шутливо спросила она.

— Даже так? — рассмеялся Джеймс.

— Да! Вы только посмотрите на него: чистое, прекрасное существо. Не могу оторваться от его гривы.

— Единороги чувствуют доброту в человеке, — сказал подошедший Хагрид. — Не припомню, чтобы они так благосклонно относились к кому-то еще.

— Спасибо, что разрешили прокатиться, — поблагодарила Лиз.

— Не за что. Теперь мне пора отпустить Снежка к своим сородичам.

— Ох, да, конечно. До встречи, Снежок, — поцеловав его в морду, сказала девочка. — До свидания, Хагрид. Рада знакомству.

— Я тоже, Лиз. Заходи на чай.

— Спасибо за приглашение.


Перейти на страницу:

Похожие книги