Слизнорт молчал. От лица отхлынула краска, делая его старше своих лет, нижняя губа подрагивала. Казалось бы, одна только мысль об этом могла заставить его сбежать. Лиз помнила рассказ Гарри о первой встрече с преподавателем. Тот обладал выдающимися навыками маскировки и большим опытом по части сбеганий. Если бы Лиз потребовалось скрыться, она, без сомнения, обратилась бы к Слизнорту.
— Мы друг друга поняли? — жестко спросил Кэрроу.
Слизнорт, прикусив язык, боязливо кивнул.
— Так-то лучше, — грубо рассмеявшись, Кэрроу пошел прочь. Через минуту Слизнорт, совладав с собой, поплелся в подземелья.
— На него жалко смотреть, — произнесла Джинни с жалостью.
— Может быть, он нас еще удивит? — задала риторический вопрос Лиз, прочитав на лицах друзей неуверенность.
Зельеварение у Джинни шло первым уроком. Разойдясь по классам, обе девушки продолжали прокручивать все по кругу. Лиз сидела на Истории Магии и под заунывное монотонное бормотание преподавателя пробегала стратегию в голове: зайти после занятия шестикурсников, отвлечь Слизнорта разговорами о новом рецепте, пока Джинни зачерпывает из крайнего второго котла антидот Сыворотки Правды, а затем незаметно покинуть класс, не вызывая подозрений. Казалось бы, все проще некуда. Осталось лишь привести все в действие.
***
Наконец урок закончился. Лиз сломя голову неслась в подземелья, стараясь при этом не привлекать внимания. У нее было всего пару минут до того, как пребывание Джинни в классе не вызовет подозрений. Запыхавшаяся она влетела в класс.
— Мерлинова борода, мисс Поттер! — ахнул профессор.
— Проф..фессор, — держась за бок, заговорила Лиз. — Хорошо, что я вас застала.
— Я всегда здесь. Вы могли не торопиться, — профессор почему-то не смотрел на нее.
Лиз бросила взгляд на Джинни, которая только и ждала, когда сможет выполнить задуманное. Лиз подошла к профессору и повернулась спиной к доске, тем самым заставив преподавателя отвернуться от парт.
— Профессор Слизнорт, ближайший месяц мы будем проходить Оборотное зелье, а у меня нет ни книги, ни ингредиентов.
— О, милая моя, и всё? И из-за этого вы так спешили меня увидеть? — Через плечо Лиз наблюдала, как Джинни подошла к котлу и начала наполнять флакончик. Из-за того, что профессор не смотрел прямо на Лиз, он не мог заметить странного поведения девушки. — Сейчас я вам все предоставлю, — мужчина уже был готов обернуться, но Лиз схватила его за плечо.
— НЕТ! — крикнула она неожиданно. Слизнорт наконец посмотрел на нее. Меж тем Джинни достала второй флакон. — То есть, я хотела сказать, что я пришла не за этим. Понимаете, сэр, меня волнует ряд ингредиентов. Ведь мы будем использовать такие редкие вещества, как тертый рог двурога и шкура бумсланга. Их не так-то легко достать. Не истощим ли мы ваши запасы?
— О, милая Лиз, вы так мне напоминаете сейчас вашу матушку! Она была такой же заботливой девочкой, — заговорил ничего не подозревающий Слизнорт. — Не переживайте по поводу запасов. Еще в прошлом году мы с Альбусом, да будет земля ему пухом, все устроили. Он снабдил меня практически неиссякаемыми запасами очень редких снадобий и веществ.
— Вы уверены, профессор? — решила уточнить Лиз, а сама смотрела, как Джинни спрятала флакончики под мантию и взялась за сумку.
— Абсолютно, моя дорогая, — добродушно воскликнул мужчина. — Вы можете быть совершенно спокойны.
— Тогда… я буду спокойна, — неуклюже ответила Лиз. — Ну… я пойду?
— Идите, конечно! Совсем скоро второе занятие! О, мисс Уизли! — наконец, заметил он Джинни. — Вы все еще здесь?
— Да, простите, профессор… Я разлила… один ингредиент… — уклончиво заговорила она, — пришлось убрать все.
— О, все убрали?
— Да, профессор.
— Тогда бегите на следующий урок. Новое руководство не терпит опозданий и много чего еще, — на этих словах Слизнорт скривился.
— До свидания, сэр, — произнесла Лиз, прикрывая дверь вслед за Джинни.
Отойдя на должное расстояние от кабинета, девочки заговорили.
— Всё прошло как по маслу! — радовалась Джинни.
— Ага, — весело подтвердила Лиз. — Дай пять!
Девочки ударили по ладоням и разошлись по разным кабинетам: Лиз — на Травологию, Джинни — на Трансфигурацию. Зайдя в теплицы, Лиз извинилась, нашла Невилла, радостно ему улыбнулась и встала рядом с ним. Парень понял — всё прошло отлично.
***
Вечером в Выручай-комнате Лиз раздала каждому члену Отряда Дамблдора по маленькому флакончику, в котором было несколько капель антидота.
— Выпейте антидот за час до начала допроса, — произнесла Лиз, — и можете спокойно пить Сыворотку Правды. Но не забудьте сымитировать признаки человека, выпевшего Сыворотку.
— Это какие же? — растерянно спросил Терри Бут.
— Безразличный, пустой взгляд, монотонная речь, — перечислила Лиз. — Старайтесь отвечать максимально полно. Думаю, для начала они могут провести проверку, задать вопрос из детства, постыдного характера. У каждого есть скелеты в шкафу. Вам придется отвечать максимально правдиво, чтобы после не было подозрений. В такой момент можете изобразить внутреннюю борьбу, но все-таки ответить то, что просят.
Все стали боязливо переглядываться.