Читаем Воробушек по имени Лиз (СИ) полностью

Слизнорт молчал. От лица отхлынула краска, делая его старше своих лет, нижняя губа подрагивала. Казалось бы, одна только мысль об этом могла заставить его сбежать. Лиз помнила рассказ Гарри о первой встрече с преподавателем. Тот обладал выдающимися навыками маскировки и большим опытом по части сбеганий. Если бы Лиз потребовалось скрыться, она, без сомнения, обратилась бы к Слизнорту.


— Мы друг друга поняли? — жестко спросил Кэрроу.


Слизнорт, прикусив язык, боязливо кивнул.


— Так-то лучше, — грубо рассмеявшись, Кэрроу пошел прочь. Через минуту Слизнорт, совладав с собой, поплелся в подземелья.

— На него жалко смотреть, — произнесла Джинни с жалостью.

— Может быть, он нас еще удивит? — задала риторический вопрос Лиз, прочитав на лицах друзей неуверенность.


Зельеварение у Джинни шло первым уроком. Разойдясь по классам, обе девушки продолжали прокручивать все по кругу. Лиз сидела на Истории Магии и под заунывное монотонное бормотание преподавателя пробегала стратегию в голове: зайти после занятия шестикурсников, отвлечь Слизнорта разговорами о новом рецепте, пока Джинни зачерпывает из крайнего второго котла антидот Сыворотки Правды, а затем незаметно покинуть класс, не вызывая подозрений. Казалось бы, все проще некуда. Осталось лишь привести все в действие.

***

Наконец урок закончился. Лиз сломя голову неслась в подземелья, стараясь при этом не привлекать внимания. У нее было всего пару минут до того, как пребывание Джинни в классе не вызовет подозрений. Запыхавшаяся она влетела в класс.


— Мерлинова борода, мисс Поттер! — ахнул профессор.

— Проф..фессор, — держась за бок, заговорила Лиз. — Хорошо, что я вас застала.

— Я всегда здесь. Вы могли не торопиться, — профессор почему-то не смотрел на нее.


Лиз бросила взгляд на Джинни, которая только и ждала, когда сможет выполнить задуманное. Лиз подошла к профессору и повернулась спиной к доске, тем самым заставив преподавателя отвернуться от парт.


— Профессор Слизнорт, ближайший месяц мы будем проходить Оборотное зелье, а у меня нет ни книги, ни ингредиентов.

— О, милая моя, и всё? И из-за этого вы так спешили меня увидеть? — Через плечо Лиз наблюдала, как Джинни подошла к котлу и начала наполнять флакончик. Из-за того, что профессор не смотрел прямо на Лиз, он не мог заметить странного поведения девушки. — Сейчас я вам все предоставлю, — мужчина уже был готов обернуться, но Лиз схватила его за плечо.


— НЕТ! — крикнула она неожиданно. Слизнорт наконец посмотрел на нее. Меж тем Джинни достала второй флакон. — То есть, я хотела сказать, что я пришла не за этим. Понимаете, сэр, меня волнует ряд ингредиентов. Ведь мы будем использовать такие редкие вещества, как тертый рог двурога и шкура бумсланга. Их не так-то легко достать. Не истощим ли мы ваши запасы?


— О, милая Лиз, вы так мне напоминаете сейчас вашу матушку! Она была такой же заботливой девочкой, — заговорил ничего не подозревающий Слизнорт. — Не переживайте по поводу запасов. Еще в прошлом году мы с Альбусом, да будет земля ему пухом, все устроили. Он снабдил меня практически неиссякаемыми запасами очень редких снадобий и веществ.


— Вы уверены, профессор? — решила уточнить Лиз, а сама смотрела, как Джинни спрятала флакончики под мантию и взялась за сумку.

— Абсолютно, моя дорогая, — добродушно воскликнул мужчина. — Вы можете быть совершенно спокойны.

— Тогда… я буду спокойна, — неуклюже ответила Лиз. — Ну… я пойду?

— Идите, конечно! Совсем скоро второе занятие! О, мисс Уизли! — наконец, заметил он Джинни. — Вы все еще здесь?

— Да, простите, профессор… Я разлила… один ингредиент… — уклончиво заговорила она, — пришлось убрать все.

— О, все убрали?

— Да, профессор.

— Тогда бегите на следующий урок. Новое руководство не терпит опозданий и много чего еще, — на этих словах Слизнорт скривился.

— До свидания, сэр, — произнесла Лиз, прикрывая дверь вслед за Джинни.


Отойдя на должное расстояние от кабинета, девочки заговорили.


— Всё прошло как по маслу! — радовалась Джинни.

— Ага, — весело подтвердила Лиз. — Дай пять!


Девочки ударили по ладоням и разошлись по разным кабинетам: Лиз — на Травологию, Джинни — на Трансфигурацию. Зайдя в теплицы, Лиз извинилась, нашла Невилла, радостно ему улыбнулась и встала рядом с ним. Парень понял — всё прошло отлично.

***

Вечером в Выручай-комнате Лиз раздала каждому члену Отряда Дамблдора по маленькому флакончику, в котором было несколько капель антидота.


— Выпейте антидот за час до начала допроса, — произнесла Лиз, — и можете спокойно пить Сыворотку Правды. Но не забудьте сымитировать признаки человека, выпевшего Сыворотку.


— Это какие же? — растерянно спросил Терри Бут.


— Безразличный, пустой взгляд, монотонная речь, — перечислила Лиз. — Старайтесь отвечать максимально полно. Думаю, для начала они могут провести проверку, задать вопрос из детства, постыдного характера. У каждого есть скелеты в шкафу. Вам придется отвечать максимально правдиво, чтобы после не было подозрений. В такой момент можете изобразить внутреннюю борьбу, но все-таки ответить то, что просят.


Все стали боязливо переглядываться.


Перейти на страницу:

Похожие книги