В отместку Снеггу и Кэрроу Лиз решила провести вечеринку в честь брата, который смог провести операцию (в чем Лиз не сомневалась) под носом у приспешников Волан-де-Морта. Точнее, вечеринку предложил Невилл. Друзья дружно поддержали идею. Хагрида, поначалу не желавшего предоставлять Хижину в качестве места для вечеринки, уговорили. Пуффендуйцы нанесли еды из кухни. Сестры Патил с Лавандой Браун украсили хижину огоньками и разноцветными цветами, а Сьюзен Боунс наколдовала сервиз. Всё было готово.
За час до начала праздника Лиз сидела в гостиной вместе с Невиллом. Тот тревожно на нее поглядывал весь день.
— Ну что? Говори уже, — наконец воскликнула Лиз.
— Что? Я? Я ничего… — всполошился парень.
— Ты весь день смотришь на меня прискорбными глазами.
— Это не так… Я…
— Выкладывай, — оборвала парня девушка.
После минутной паузы Невилл заговорил.
— Ну ладно… Послушай, — он посмотрел на Лиз выразительно, — я переживаю за тебя.
Лиз улыбнулась.
— За меня? Незачем.
— Я думаю иначе, — тревожно заговорил он. Лицо Невилла стало мрачным и серьезным. — Кэрроу тебя изводят. Тайна, что ты скрываешь… Обещание, что ты дала Гарри, тебя тяготит. Я вижу…
— К чему ты клонишь? — Лиз по-прежнему улыбалась, вот только улыбка уже не походила на естественную, а напоминала гримасу. Уголки губ приподняты, но сами губы сжаты в тонкую белую полоску. Глаза заблестели недобрым огнем.
— Ты только не злись, но мне кажется, что еще чуть-чуть и ты сломаешься. Я беспокоюсь.
— Незачем! — Лиз резко встала, обтянула свитер. — Всё хорошо, Невилл. Пойдем праздновать!
Парень не шелохнулся.
— Ну правда… В порядке я! Если вдруг буду чувствовать, что не справляюсь, сразу же тебе скажу, идет? — Лиз примирительно посмотрела на друга и протянула руку.
Тот, чуть погодя, взял ее, и они вместе направились на вечеринку, стараясь не наткнуться на кого-нибудь из преподавателей. Пока они шли, Лиз думала о том, что сказал Невилл. Он будто бы видел ее насквозь. Это напугало девушку. Последний месяц был подобен году. Она уставала не только от горы домашней работы, но и от напряжения, ответственности и необходимости держаться и подбадривать остальных. Это давило. Лиз буквально на физическом уровне чувствовала, какой груз взяла на свои хрупкие худенькие плечи.
Она боялась, что не справится. Ведь с каждым днем Кэрроу становились все злее. По школе стояли уродливые статуи, от которых те не смогли избавиться. Это служило Кэрроу напоминанием о миссии, которую они взяли на себя, придя в школу преподавателями, а также стало символом ненависти к девушке с огненно-рыжими волосами, чей дерзкий взгляд и задиристое поведение злило и вызывало яростное желание поставить на место.
***
Когда парень с девушкой добрались до хижины Хагрида, там уже вовсю шло веселье. Кто-то вытянул стол на поляну, поставил небольшое радио. Гремела музыка, все пили и переговаривались. Завидев Лиз, все дружно загудели, кто-то затопал, кто-то приподнял кружки со сливочным пивом. Внутри у Лиз разлилось тепло. Эти ребята вызвали у Лиз улыбку, на душе стало спокойней.
— Здесь кое-чего не хватает! — сказала она. Все замерли в недоумении.
Лиз рассмеялась, взяла палочку в руки, взмахнула и, над дверью в жилище Хагрида распахнулось полотнище с надписью “Гарри победит! Мы за Гарри!”. Завидев надпись, все загомонили с большей силой.
— Вот это по-нашему, — долетели до Лиз слова Хагрида.
Ребята слушали магическое радио, где играла концерт знаменитая волшебная группа, названия которой Лиз так и не запомнила; танцевали, пили сливочное пиво и разговаривали о надеждах и, исключительно, о хороших новостях. В середине вечера Невилл произнес тост «За Гарри!» и все трижды его повторили. Лиз чувствовала прилив благодарности к парню. Невилл поддерживал Лиз, чувствовал изменения в ее настроениях, предложил провести вечеринку, поднял тост за Гарри… Лиз смотрела на него с противоположной стороны поляны, где и проходил праздник. Она чувствовала безграничную благодарность. Она знала, что на его плечо можно опереться. Лиз знала, что он всегда придет на помощь. Она смотрела на Невилла и недоумевала, когда тот превратился из смазливого боязливого мальчишки в храброго, самоотверженного парня.
— Перестань пялиться, — к ней подошла Джинни и протянула кружку со сливочным пивом.
— Я не пялюсь, — смутилась Лиз. — Так заметно? — тут же спросила она.
— Ты неотрывно смотришь на него. Даже не моргаешь, — со знанием дела заявила Джинни.
— О, Боги!
— Я так на Гарри смотрела до пятого курса.
— Ты на что намекаешь? — Лиз не нравилось то, куда клонит ее подруга.
— Ты влюбилась в Невилла. Ничего страшного, поверь. В него многие влюблены.
— Правда? — удивилась Лиз. — То есть, я хотела сказать, что я не влюблена.
Джинни смотрела на нее недоверчиво.
— Послушай! — начала сердиться Лиз. — Я не влюблена в него, правда. Просто… Я как-то не замечала, какие в нем произошли перемены. А сейчас вдруг заметила.
— О да, эти сильные руки, широкая спина… м-м-м… Не было бы у меня Гарри, — подтрунивала над подругой Джинни.
— Ты знаешь, не смешно! — сказала Лиз и рассмеялась. Джинни захохотала.