Читаем Воробушек по имени Лиз (СИ) полностью

Проснулась Лиз на рассвете. Зимнее утреннее солнце предательски освещало комнату, захватывая всю кровать Хагрида. Девушка откинула одеяло и потянулась. В комнате было неестественно жарко. Минуту она лежала, закрыв глаза, не впуская печальные мрачные мысли, ей даже казалось, что все это плохой сон, и она просто осталась ночевать у лесника. Когда в хижине раздались звуки, напоминающие человеческую поступь, Лиз довольно улыбнулась, найдя подтверждение своей теории.


— Доброе утро, — раздался совсем не голос Хагрида.


Лиз мигом открыла глаза и привстала. Она несколько раз быстро моргала глазами потому, что просто не могла поверить в то, что видела. Она бросила взгляд на камин, который с неудовольствием разжигал сырые поленья, потом на стол, где уже стояли чашки-блюдца с горячим чаем, а потом на мужчину, который поставил чайник на подставку и повернулся к ней.


Перед ней стоял Северус Снегг.


— Что вы здесь делаете? — враждебно поинтересовалась Лиз. — Это хижина Хагрида.

— Я могу задать вам тот же вопрос, мисс Поттер, — скупо ответил он. — Прошу к столу.


Лиз скептически на него посмотрела.


— Откуда вы узнали, что я здесь?

— Это вам необязательно знать.

— Но… — не унималась Лиз.

— Давайте завтракать, — строго сказал мужчина, садясь за стол, спиной к Лиз.


Девушка нахмурилась, но послушалась, встала и села рядом с мужчиной. Перед ней стояли излюбленные чашки Хагрида, блюдца в белый горошек. Лиз смотрела на чаинки в чашке, но не бралась пить чай.


— Приятного аппетита, — возвращая ее в реальность, произнес Снегг.


Лиз это задело. Вот он сидит весь такой в черном и невозмутимо попивает чай из чужих чашек в чужом доме.


— Зачем вы пришли сюда? — спросила в лоб Лиз. — У вас нет других занятий?

— Я пришел сюда позавтракать, — просто ответил он, отхлебнув чаю.

— Уходите! — потребовала Лиз, вставая. — Я пришла сюда первой и хочу побыть одна!

— Вежливости тебя родители не научили, — ощетинился Снегг.


Лиз, подбоченившись, посмотрела на него ненавистно.


— Что вам нужно? Говорите же немедленно! — Снегг впервые посмотрел на нее, оценив перспективу быть выгнанным на холод. — Ну же!

— Ну что ж, раз вы не можете по-хорошему, мисс Поттер, — холодно заговорил Снегг, отставляя чашку, — то буду говорить с вами, как директор с ученицей.


Мужчина встал, чтобы чувствовать свое превосходство. Он был на голову выше девушки.


— Я знаю, что вчерашнее представление было спланировано и исполнено вами и вашими товарищами. Если вы наивно полагаете, что Кэрроу это неизвестно, то вы все еще остаетесь глупым ребенком, не понимающим какого рода война идет.

— Я все прекрасно понимаю, — холодно ответила Лиз, а затем села на стул, отчаявшаяся и усталая: — Вы же не знали, что они убь… сделают то, что сделали?

— Почему вы спрашиваете?

— Мне надо знать, — грустно сказала Лиз. Если он скажет, что знал, то я окончательно сломаюсь, подумала она.

— Нет, я не знал. Я бы не допустил этого, — просто ответил мужчина.

— Хорошо, — сказала Лиз, помешивая ложкой чай. — Это хорошо.


Минуту эти двое молчали, затем Лиз будто бы очнулась и задала интересующий вопрос:


— Что теперь будет с… ребенком?

— Его тело сегодня утром забрали родители. Причиной смерти указано: удар несовместимый с жизнью.

— Это как? — не поняла Лиз.

— Чтобы замести следы, — своим обычным бесстрастным тоном сказал Снегг.


Лиз тут же вскочила на ноги.


— Как они посмели? Маскировать убийство за несчастный случай? Это незаконно!

— Лиз, тебе самой не смешно от того, что ты говоришь сейчас?

— Как вы позволили им это совершить? — Лиз села на место и спокойно задала вопрос.

— У меня не было выбора, — Лиз поразило насколько просто и честно он ответил.

— Но вы же директор!

— Всем почему-то кажется, что должность директора налагает на вас некую свободу действий, неподвластную остальным, но в то же время не вспоминают, что директор такая же пешка в игре Министерства, как и другие.

— Ну да, как я могла забыть, что вы подчиняетесь Темному Лорду? — иронично заметила Лиз, вставая. — До свидания, директор Снегг, меня ждут на занятиях.


Подойдя к двери, она на секунду замерла, обернулась и произнесла:


— Кстати, вы больше можете не переживать, что Отряд Дамблдора будет ставить вам палки в колеса. Мы больше не создадим вам проблем. Ну или… — Лиз задумалась, — или я не создам.

— Что это значит? — уточнил Снегг.

— Я покидаю Отряд Дамблдора. С меня хватит… — серьезно ответила она, а затем будничным тоном добавила: — Спасибо за чай, сэр. До свидания.

***

Походя к замку, Лиз отметила, что-то волшебство, которое исчезло для нее вчера вечером, не вернулось. Теперь для нее эта была просто многовековая груда камней, скрепленная известняком и цементом. Было довольно-таки рано, поэтому коридоры были пусты, за исключением картин, которые, Лиз была в этом уверена, обсуждали вчерашний инцидент. Завидев Лиз, все притихли и провожали ее взглядом. Картины многое видели, многое знали. Их не считали свидетелями, а ведь именно их будили ночью ярким светом палочки членов Отряда Дамблдора. Лиз не смотрела на них, а просто шла, глядя вперед.


Перейти на страницу:

Похожие книги