Эрин посмотрела вокруг. Она была чертовски смущена своей несдержанностью и готова была удушить Ли. Она-то думала, что поймала темноволосую грабительницу, которая наконец-то оказалась у нее в руках, а та опять ускользнула, быстренько выкинув очередной фокус.
"Прекрасно. Возможно, ты и выиграла этот раунд". - Эрин бросила сумку Ли. - "Но берегись, чемпион, когда гонг прозвучит снова, я уж не подкачаю". - И прежде чем Ли смогла ей ответить, блондинка развернулась и пошла прочь. На ее лице была удовлетворенная усмешка, поскольку она знала, что Ли не могла ничего сделать, кроме как смотреть ей вслед.
"Ты нашел что-нибудь?" - спросила Эрин, заходя в подсобку, где Макнейл все еще копался в корзине с собранной на благотворительной акции одеждой.
"Несколько костюмов Армани, которые не возражал бы оставить себе... но ничего подходящего под то, что вор носил той ночью". - Детектив выпрямился в полный рост. - "Что-нибудь выгорело с мисс Синклер?"
"Нет, я обыскала ее сумку, но так и не нашла ничего. Думаю, одежда все еще может быть здесь. Если она каким-либо образом не выкинула ее прежде, чем я догнала ее... Но как и где, я не представляю". - Эрин не спускала глаз с Ли всю дорогу, пока бежала за ней. И та нигде не останавливалась, пока она не догнала ее. Эрин даже связалась по рации с Бертом и Маком и спросила не видели ли они чего-нибудь подозрительного, когда Ли вышла из музея. Они сказали, что нет. Правда, Берт упомянул, что когда темноволосая женщина вышла из музея, в нее врезался один из прохожих.
"Так ты действительно думаешь, что все эти проблемы с камерами наблюдения ее рук дело?"
"Я бы не сбрасывала ее со счетов". - В маленькой комнатке было ужасно жарко и Эрин сняла пиджак, бросив его на ближайший стул. Она также скинула туфли, когда заметила, что Макнейл смотрит на нее с развлечением. - "Эй, попробуй пробежаться за женщиной по забитой прохожими улице на каблуках".
Детектив рассмеялся.
Хэнсли вошел в комнату, приглаживая скудную растительность на своей голове. Эрин в очередной раз была поражена, насколько невысоким был хранитель музея.
"А, мисс Брэдшоу. Вижу, вы вернулись. Все, хорошо? Вы так поспешно убежали".
"Все просто прекрасно". - Эрин подошла к нему ближе. - "Вы узнали, что случилось с вашей системой безопасности? "
"Нет. Мы провели несколько тестов, но теперь, кажется, все работает просто прекрасно. Предполагаю, нам придется списать все на компьютерный сбой".
"На вашем месте я бы хорошенько проверил, что именно в этом все дело", - сказал Макнейл. - "Я думал после грабежа, вы, парни, захотите удостовериться, что ваша система безопасности работает как надо. Бог знает, я вовсе не хочу расследовать что-нибудь еще имеющее отношение к этому месту".
"Как я сказал, детектив, теперь все работает просто превосходно", - отрезал Хэнсли.
Эрин устало взглянула на Макнейла, а затем задала вопрос хранителю:
"Вы сказали, что разговаривали с Ли Синклер перед тем, как вас отвлекли проблемы с системой безопасности, правильно?"
"Да это так. Мы обсуждали скульптуру, которую она подарила. Вы знаете для женщины, вовлеченной в одну из технических областей, она действительно очень хорошо разбирается в искусстве. Бог мой, я клянусь, что могу часами разговаривать с ней", - лучезарно улыбаясь, объявил Хэнсли.
"Я знаю, о чем вы говорите... Она и в самом деле - красавица", - прокомментировал Макнейл.
Судя по всему, Хэнсли оскорбил его комментарий. "Да. Она очень красива, но я подразумевал ее ум, детектив".
"Конечно, конечно. Но признайте, Хэнсли, когда она очаровывает вас своим блестящим умом, вам вовсе не мешает любоваться ее прекрасными голубыми глазками", - продолжал Макнейл. Ему хотелось, чтобы Хэнсли признался в том, что и так все знали: он серьезно увлечен мисс Синклер.
"Ну... " - Хранитель музея запнулся и Эрин увидела каким свекольно-красным становится его лицо.
"Мне кажется, она слишком высока для вас", - добавил Макнейл, глубокомысленно потирая свой подбородок.
"Хватит о том, что она напоминает. Ладно?" - прервала их Эрин. - "Где она была, когда произошел этот таинственный сбой?"
"Она была в холле", - ответил Хэнсли.
"Все время?"
"Да ... я не понимаю, какое это имеет отношение ко всему этому?" - Он с тревогой посмотрел на Эрин и Макнейла. - "Почему вы оба так заинтересованы мисс Синклер? "
"Это дело полиции", - ответил детектив.
"Дело полиции... могу я спросить, что под этим подразумевается?"
"Вы можете спросить... но в ответ получите, только одно - это дело полиции. А теперь ответьте, мисс Синклер вела себя как-то странно?" - продолжал Макнейл.
"Нет".
"Нет?"
"Я сказал - НЕТ".
"Она когда-либо заходила сюда прежде со спортивной сумкой по пути к спортзалу?" - спросила Эрин.
"Да. Она делала это много раз и раньше ".
Итак, она сказала правду. Так, так, так ... Лучшая ложь всегда содержит в себе немного правды. Именно это делает ее правдоподобной.
"Она задавала какие-нибудь вопросы об этой одежде?" - Эрин указала на корзину, которую Макнейл основательно перерыл, оставив все вещи в полном беспорядке.