Читаем Воровская честь полностью

Эрин посмотрела вокруг. Она была чертовски смущена своей несдержанностью и готова была удушить Ли. Она-то думала, что поймала темноволосую грабительницу, которая наконец-то оказалась у нее в руках, а та опять ускользнула, быстренько выкинув очередной фокус.

"Прекрасно. Возможно, ты и выиграла этот раунд". - Эрин бросила сумку Ли. - "Но берегись, чемпион, когда гонг прозвучит снова, я уж не подкачаю". - И прежде чем Ли смогла ей ответить, блондинка развернулась и пошла прочь. На ее лице была удовлетворенная усмешка, поскольку она знала, что Ли не могла ничего сделать, кроме как смотреть ей вслед.


* * *

"Ты нашел что-нибудь?" - спросила Эрин, заходя в подсобку, где Макнейл все еще копался в корзине с собранной на благотворительной акции одеждой.

"Несколько костюмов Армани, которые не возражал бы оставить себе... но ничего подходящего под то, что вор носил той ночью". - Детектив выпрямился в полный рост. - "Что-нибудь выгорело с мисс Синклер?"

"Нет, я обыскала ее сумку, но так и не нашла ничего. Думаю, одежда все еще может быть здесь. Если она каким-либо образом не выкинула ее прежде, чем я догнала ее... Но как и где, я не представляю". - Эрин не спускала глаз с Ли всю дорогу, пока бежала за ней. И та нигде не останавливалась, пока она не догнала ее. Эрин даже связалась по рации с Бертом и Маком и спросила не видели ли они чего-нибудь подозрительного, когда Ли вышла из музея. Они сказали, что нет. Правда, Берт упомянул, что когда темноволосая женщина вышла из музея, в нее врезался один из прохожих.

"Так ты действительно думаешь, что все эти проблемы с камерами наблюдения ее рук дело?"

"Я бы не сбрасывала ее со счетов". - В маленькой комнатке было ужасно жарко и Эрин сняла пиджак, бросив его на ближайший стул. Она также скинула туфли, когда заметила, что Макнейл смотрит на нее с развлечением. - "Эй, попробуй пробежаться за женщиной по забитой прохожими улице на каблуках".

Детектив рассмеялся.

Хэнсли вошел в комнату, приглаживая скудную растительность на своей голове. Эрин в очередной раз была поражена, насколько невысоким был хранитель музея.

"А, мисс Брэдшоу. Вижу, вы вернулись. Все, хорошо? Вы так поспешно убежали".

"Все просто прекрасно". - Эрин подошла к нему ближе. - "Вы узнали, что случилось с вашей системой безопасности? "

"Нет. Мы провели несколько тестов, но теперь, кажется, все работает просто прекрасно. Предполагаю, нам придется списать все на компьютерный сбой".

"На вашем месте я бы хорошенько проверил, что именно в этом все дело", - сказал Макнейл. - "Я думал после грабежа, вы, парни, захотите удостовериться, что ваша система безопасности работает как надо. Бог знает, я вовсе не хочу расследовать что-нибудь еще имеющее отношение к этому месту".

"Как я сказал, детектив, теперь все работает просто превосходно", - отрезал Хэнсли.

Эрин устало взглянула на Макнейла, а затем задала вопрос хранителю:

"Вы сказали, что разговаривали с Ли Синклер перед тем, как вас отвлекли проблемы с системой безопасности, правильно?"

"Да это так. Мы обсуждали скульптуру, которую она подарила. Вы знаете для женщины, вовлеченной в одну из технических областей, она действительно очень хорошо разбирается в искусстве. Бог мой, я клянусь, что могу часами разговаривать с ней", - лучезарно улыбаясь, объявил Хэнсли.

"Я знаю, о чем вы говорите... Она и в самом деле - красавица", - прокомментировал Макнейл.

Судя по всему, Хэнсли оскорбил его комментарий. "Да. Она очень красива, но я подразумевал ее ум, детектив".

"Конечно, конечно. Но признайте, Хэнсли, когда она очаровывает вас своим блестящим умом, вам вовсе не мешает любоваться ее прекрасными голубыми глазками", - продолжал Макнейл. Ему хотелось, чтобы Хэнсли признался в том, что и так все знали: он серьезно увлечен мисс Синклер.

"Ну... " - Хранитель музея запнулся и Эрин увидела каким свекольно-красным становится его лицо.

"Мне кажется, она слишком высока для вас", - добавил Макнейл, глубокомысленно потирая свой подбородок.

"Хватит о том, что она напоминает. Ладно?" - прервала их Эрин. - "Где она была, когда произошел этот таинственный сбой?"

"Она была в холле", - ответил Хэнсли.

"Все время?"

"Да ... я не понимаю, какое это имеет отношение ко всему этому?" - Он с тревогой посмотрел на Эрин и Макнейла. - "Почему вы оба так заинтересованы мисс Синклер? "

"Это дело полиции", - ответил детектив.

"Дело полиции... могу я спросить, что под этим подразумевается?"

"Вы можете спросить... но в ответ получите, только одно - это дело полиции. А теперь ответьте, мисс Синклер вела себя как-то странно?" - продолжал Макнейл.

"Нет".

"Нет?"

"Я сказал - НЕТ".

"Она когда-либо заходила сюда прежде со спортивной сумкой по пути к спортзалу?" - спросила Эрин.

"Да. Она делала это много раз и раньше ".

Итак, она сказала правду. Так, так, так ... Лучшая ложь всегда содержит в себе немного правды. Именно это делает ее правдоподобной.

"Она задавала какие-нибудь вопросы об этой одежде?" - Эрин указала на корзину, которую Макнейл основательно перерыл, оставив все вещи в полном беспорядке.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже