Читаем Воровская сага в 4 частях: Бродяга. От звонка до звонка. Время – вор. Европейская гастроль полностью

Напас — один раз или пару напасов чифиря, что означает — сделал пару глотков чифиря или пару затяжек курева.

Общак — добровольный сбор средств (деньги, сигареты, чай, наркотики) арестантами для нужд преступного мира.

Обиженные — люди, совершившие неисправимые проступки в заключении и сурово наказанные за них.

Пропуль — кошелек или деньги, украденные и во избежание запала отданные напарнику.

Потерсить — поиграть в «терс» (картежная игра заключенных на Севере).

Подельники — лица, идущие по одному и тому же делу.

Положенец — вор в законе или поставленный ворами следить за положением в тюрьме, лагере, городе и т. д.

Приклюнуть — немного поесть.

Перевертыш или сухарь — негодяй, выдающий себя под чье-то воровское имя (на их судьбе стоял крест).

Ручечник — карманный вор-универсал, ворующий ручки с золотым пером.

Спалиться — попасться на преступлении.

Сходняк — встреча воров в законе (региональный, всесоюзный сходняк), остановить встречу может только тюрьма или смерть.

Свояк — вор в законе.

Скула — внутренний карман пиджака, пальто, куртки.

Сука — предатель.

Стиры — лагерные карты (самоделка).

Ставщик — из бригады карманников, предоставивший фраера втыкале.

Стакан — промежуток у вахты между жилой зоной и свободой.

Стос — колода карт.

Торговать — процесс воровства.

Урка — вор в законе.

Фраер — одна из трех частей преступного мира — потерпевший.

Форточник — вор, проникающий в квартиру обычно ночью через форточку или через окно.

Фуфлыжник — не уплативший карточный долг.

Фуфло — неуплаченный вовремя карточный долг.

Фартецама — атрибут карманного вора, пиджак, целлофановый пакет, газета.

Фарцовщик — барыга, торгующий запрещенным товаром (импорт и т. д.).

Ханыга — спившийся в прошлом преступник.

Хипиш — шум, скандал.

Цинканул — сказал, дал знать при помощи слов.

Шпанюк — вор в законе.

Шмон — обыск.

Шнырь — дневальный.

Шуляга — шулер.

Ширмач — карманный вор.

Чифир — очень крепко заваренный чай.

Краткий словарь жаргонных слов и выражений, смысл которых неясен из контекста

(Возможны некоторые семантические, орфографические и фразеологические расхождения, связанные как с географической разбросанностью ГУЛАГа, так и с отсутствием единого общепризнанного словаря арго)

АРМУДА — небольшой стакан с круговым углублением посередине. Обычно широко распространен на Востоке и в Средней Азии.

БАЗАР — интересный и, главное, деловой разговор. Это слово не следует путать со словом «БАЗАР», которое обозначает ругань.

БАН — вокзал.

БАНКОВАТЬ ОТРАВОЙ — продавать наркотики.

БЕЗ ПЯТИ МИНУТ ВОР — обычно это выражение употреблялось в том случае, когда кандидат в самое ближайшее время должен был войти в воровскую семью, то есть стать Вором в законе.

«БЕЛОХВОСТЫЕ» ДА «КРЕМЛИ» — пятидесятирублевки и сторублевки.

БУДТО ТЯНУЛ ЛОПАТНИК У ФРАЕРА ИЗ КОСЯКА — будто вытаскивал портмоне у потерпевшего из одного из двух карманов брюк.

БУХАРИКИ — пьяницы.

БЫТЬ НА ПОЛОЖЕНИИ — то есть смотреть за воровским порядком.

ВЗДЕРНУТЬСЯ — повеситься.

В КУРАЖАХ — в карточном выигрыше.

«ВОРОНОК» (когда-то «ЧЕРНАЯ МАРУСЯ») — машина, специально предназначенная для перевозки заключенных в никуда…

ВСЁ РОВНО — всё нормально.

ВТЫКАЛЫ — карманные воры.

ВЫЗВАТЬ СЛПКА — не на этап, а куда-то рядом: на допрос, например, или на суд.

ВЫУДИТЬ МОЙЛО ИЗ-ПОД ГУБЫ — профессиональные карманные воры-писаки носили под губой кусочек лезвия и в нужный момент тут же без проблем вытаскивали его.

БАЛОВАТЬ — употреблять наркотики, проглатывая их.

ГАШИШ, или ПЛАН, — чистая пыльца конопли, в народе называемая АНАШОЙ.

ГАШНИК-тайник.

ГНИДНИКИ — вещи.

ГУЛАГ — Главное управление лагерей СССР.

ДЛЯ ФАРТЕЦАЛЫ — для блезира.

ДОБИВАТЬ ДИКАШКУ — досиживать срок в десять лет.

ДОРОГА НА СВОБОДУ — путь лагерной корреспонденции на волю.

ДПНСИ — дежурный помощник начальника следственного изолятора.

ЖУЛИКИ — Воры в законе.

ЗАВАЛИТЬ — убить.

ЗАКОЦАННЫЕ — заключенные, закованные в наручники.

ИГРОВОЙ — лагерный картежник.

КАТАЛА — профессиональный картежник.

КАТРАН — место, где собираются играть в карты под интерес Воры в законе.

КИВАЛЫ — народные заседатели в советских судах.

КИЛЕШОВАТЬ — думать, размышлять.

КЛИФТ — пиджак.

КОЛЕСА — психотропные таблетки.

КОЛЫМСКОЙ ФЕНЕЙ — на диалекте заключенных, отсидевших на Колыме.

КОПЕЙКА С ДОЛИ — равная часть добычи с уголовного преступления.

КОРМУШКА — отверстие в двери камеры, куда подают заключенным пищу и другие вещи, разрешенные правилами режима данного человеконенавистнического учреждения.

КОТЕЛ (КОТЛЫ) — часы.

КПЗ — камера предварительного заключения, где могли содержать не более трех суток. В особых случаях максимум мог достигать десяти суток.

КУКНАР — срезанные, засушенные и перемолотые головки мака.

ЛАВЭ — деньги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза
Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы