Читаем Восемь артефактов для некромантки полностью

– Чуете, как тьмой несёт? Стандартное заклятье страха и временный паралич – хороший охраняющий артефакт, – Мерти поскрёб затылок здоровой рукой и внимательно посмотрел на Эйлис. – Только не пойму, зачем он вам.

– Он как две капли воды похож на один артефакт, – некромантка захлопнула шкатулку и улыбнулась уголками губ. – А уж то, что излучает тьму – вообще бесценно.

– Леди нужно что-то ещё? – спросил старик, когда понял, что Эйлис больше ничего не скажет.

– Нет, пока всё, – Мерти сходил в подсобку и принёс небольшой свёрток. Эйлис отсчитала деньги и запихнула товар в сумку не глядя – в то, что торговец может обмануть она не верила. – До следующей встречи, Мерти.

– Лёгкого пути, леди некромант.

Эйлис выскользнула на улицу и вдохнула пахнущий солью и специями воздух. Ей нравился Ултан своей неповторимой атмосферой, в которой перемешались расы, языки и обычаи. Даже вездесущие попрошайки и карманники казались неотъемлемой частью города, столь необходимой для полноценного образа. Девушка дошла до портальной площади, сверилась с часами на башне и огорчённо качнула головой – Олсандэйр опаздывал, а Эйлис планировала покинуть город до темноты.

Нет, она не боялась ночной жизни Ултана – к ней она уже приноровилась, выполняя многочисленные заказы для получения диплома и бегая по улицам в любое время суток за очередным призраком. Но, в который раз помянув супруга недобрым словом, некромантка припомнила, как было удобно, когда не приходилось никого ждать. А ведь она предупреждала маркиза, что ей нужно посетить один из самых отдалённых городков страны, в котором она прежде не бывала. Портальная арка работала только до наступления часа крысы, что в Риэлии соответствует часу ночи, и Олсандэйр знал об этом.

– Ой, простите, госпожа магичка! – споткнувшийся оборванец подвернул ногу и, пытаясь удержать равновесие, ухватился за плащ некромантки. Эйлис конечно же сразу узнала Бирни, но в такое время парнишка уже давно должен быть дома и сидеть с братьями – старшая сестра работает до глубокой ночи.

– Ты чего тут разгуливаешь так поздно? – девушка ухватила его за ворот рубахи и вздёрнула, оглядев с ног до головы.

– Так я домой и бежал, а тут это… вы… – мальчишка странно закашлялся и выпучил глаза. – Нельзя мне говорить-то. А я чего, я и молчу.

– Постой-ка! А ты давно тут пасёшься? – Эйлис почувствовала, как в её руку перекочевала записка, но не подала виду – наверняка за ними наблюдают. – Не видел господина в бархатном сюртуке с дорогими пуговицами?

– Так он это, он к лавке господина Бортулэ направился, – отчитался малец, шмыгнув носом и осмотревшись по сторонам.

– Ага, спасибо, – девушка подкинула медяшку в воздух и мальчишка, забыв про хромоту, подскочил и ловко поймал монету.

Отпустив парня, Эйлис направилась к лавке дорогой одежды, в которой вряд ли могли найтись подходящие вещи для похода по кладбищам. И чем ближе девушка подходила к кварталу богачей, тем больше злилась на маркиза – мало того, что он заставил её ждать, так ещё и выбрал франтовский магазинчик вместо лавки для магов. Поэтому, когда некромантка шагнула в лавку господина Бортулэ, на её лице отчётливо проступали признаки нетерпения и желания убивать. Лорд Олсандэйр торговался с дородным господином за плащ, годный только для прогулок по столице.

– А я вам говорю, что не может стоить две тысячи флоринов эта, так называемая, великолепная работа, – Нэйтон повернул плащ подкладкой вверх и указал на швы. – Вы сами посмотрите, какие неаккуратные стежки!

– Господин маг, у нас лучшие портные! – торговец раскраснелся и надул щеки, пытаясь сдержать возмущение. – Вы во всём городе не найдёте более качественного пошива.

– Нэйтон! – Эйлис шагнула к прилавку и выхватила из рук супруга дорогой плащ. – Ты целый час выбирал вот это?!

– Дорогая! – Олсандэйр повернулся к жене и беспомощно развёл руками. – Разве я мог купить что-то, не соответствующее моему статусу?

– Какому статусу? Ты забыл, куда мы собираемся? – прошипела разъярённая девушка и едва сдержала Тьму, рвущуюся наружу. – Думаешь, умертвиям есть дело до аккуратности швов на твоих вещах?

– Но я же… хм… – маркиз оглядел лавку, перевёл смущённый взгляд на супругу и покаянно опустил голову. – Прости, я действительно увлёкся.

Некромантка бросила господину Бортулэ увесистый мешочек и вышла на улицу. Следом на мостовую шагнул маркиз, сжимающий в руках свёрток с модными брюками и выходной рубашкой. Эйлис сдержалась и не высказала супругу всё, что думает о его франтовских замашках только потому, что заметила, как внимательно наблюдает за четой Олсандэйр торговец через окно.

– Скажи, дорогой, ты всегда так безупречно выглядишь? – вежливо поинтересовалась девушка, цедя слова сквозь зубы. – Даже когда идёшь упокаивать восставшую нежить?

– Нет конечно, за мной следили, – немного обиженно возразил маркиз.

– И давно тебе есть дело до мыслей наблюдателей? Ты намеренно задержался здесь, задержал меня, – Эйлис сунула в руки мужа злосчастный плащ и наставила палец в грудь мужчины. – И я хочу знать, по какой причине ты устроил это представление.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме / Героическая фантастика