Читаем Восемь бессмертных полностью

Защищая границы, этот беспутный генерал, который так любил бродяжничать, очередной раз потерпел поражение, вновь сбежал в горы Ян-цзяо (Бараний рог), что в пров. Шань-си, чтобы изучать даосизм. Еще позже он вновь вернулся к мирской жизни, став правителем Чжэн-яна (отсюда и одно из его прозвищ — Чжэн-Ян цзы). Но путь Дао манил его неодолимо, и он окончательно ушел в горы.

Сохранилось множество портретов Чжунли Цюаня в генеральском одеянии. Его продолжали рисовать в генеральском мундире и позже, когда он уже был даосом. Но надо признать, что его сути гораздо больше подходил другой наряд, наряд даоса: два пучка волос завязаны по обе стороны головы, кудрявая борода, халат — нараспашку, так что видны грудь и живот внушительных размеров. В руке — неизменный веер из пальмовых листьев. Что касается волос, то даосы обычно завязывают их в пучок на макушке, а Чжунли Цюань сделал себе очень эксцентричную прическу — два пучка, справа и слева, как у девочки-подростка.

Весь вид даоса говорит о том, что дух его свободен, а сам он — праздный. Он как бы проповедует своим видом: под небом все люди свободны. Пожалуй, в Поднебесной действительно не было более свободного в своих поступках человека, чем Чжунли Цюань. Этот любитель праздной жизни, наслаждавшийся вином и мясом, писал стихи. Вот вкратце одно из них:

Хорошо развалиться где-нибудь поудобнее,Прихватив с собой чайничек с вином.Зачем утруждать глаза изучением наук,Зачем трепетать, угождая императору…Не лучше ли, будучи одним из многих,Не имея ни имени, ни фамилии,Праздно гулять?Смейся! Лови радостные мгновения!И пусть ты самый бедный среди людей…Стать истинным даосом не так-то просто!

Были в мирской жизни Чжунли Цюаня и победы. В книгах говорится, что он помогал правителям династии Сун (960 — 1278 гг.) вести войну с Ляо, которые господствовали на севере Китая. Другой персонаж из восьми бессмертных, герой-любовник Люй Дун-бинь, выступил на стороне Ляо, и, в конце концов, этот Люй был разбит Чжунли Цюанем. Есть даже пьеса, в которой Чжунли изображен судьей, приглашенным разрешить дело, связанное с преступлением Люй Дун-биня.

Познав Дао-путь, Чжунли спустился с гор. К тому времени он уже обладал огромной силой: все, на что он указывал пальцем, превращалось в золото, которое он затем раздавал бедным. Говорят, что именно он изобрел чудодейственное лекарство "золотая киноварь" и что он также умел получать путем сплава свинца с ртутью желтое или белое серебро (ведь даосы — известные алхимики). Еще он умел, поднявшись в воздух, унестись в заоблачные дали.

Его волшебным атрибутом являлся знаменитый веер, с помощью которого он был способен воскресить душу умершего. Иногда его изображают с буддийской метелочкой от пыли, зажатой в руке, но чаще все же — с веером из пальмовых листьев, с помощью которого, как утверждается в ряде других источников, он мог усмирять морские волны. Все эти сведения почерпнуты из исторических записей. Но есть и множество легенд, отдельные из которых приводятся ниже.

Каждый человек в нашем окружении интересен по-своему, потому что обладает присущим лишь ему душевным богатством, и каждый в общении учит нас чему-то. То же самое можно сказать и о полумифических бессмертных. Каждый из них глубоко индивидуален. Однако когда я впервые увидела их фарфоровые изображения на прилавке магазина и еще не знала, что это — скульптурная композиция, и их нельзя покупать разрозненно, я выбрала именно веселого толстячка с веером. Есть в нем что-то, чего нельзя объяснить словами, но что, несомненно, притягивает.


О рождении, детстве и молодых годах

Придется немного повториться. Чжунли Цюань родился в г. Ень-тхай пров. Шань-дун в знатной семье. Говорят, во время его рождения какое-то сверхъестественное существо вошло в родильную прямо через окно. Оно было огромного роста, и его окружали какое-то свечение и искристые звездочки. В момент рождения ребенка комната наполнилась ярким светом, напоминающим бушующее пламя. У младенца была идеально круглая голова и высокий лоб. Уши были мясистыми, глаза глубоко посаженными, крупный нос возвышался над лицом. Рот был квадратной формы, щеки полными, губы и лицо румяными. Руки были длинными, а соски далеко отстояли друг от друга.

Он не ел, не пил и не плакал в течение нескольких дней, а на седьмые сутки вдруг закричал, перепугав мать так, что она едва не выронила его из рук. “Я хочу поиграть в Пурпурном дворце Яшмовой столицы, где живут бессмертные!” Да, такое необычное появление на свет не могло не запомниться людям, о нем не могли не упомянуть летописцы, хотя каждый при этом немного исказил истину.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История / Поэзия