Ускоряясь еще сильнее, Инь Шэчи прорвался сквозь вражеские техники, но за мгновение до того, как его меч смог дотянуться до плоти врага, могучий незнакомец, резко выбросив вперед ладони, ударил сплошной, непрерывной волной ци, обрушившейся на Шэчи яростной бурей. Юноша вынужденно вскинул меч в защитном движении, отчаянно сжимая рукоять, и удерживая клинок за лезвие левой рукой. Его меридианы напряглись, как никогда ранее, пытаясь противостоять неумолимому давлению враждебной ци; он неосознанно применил метод своего противника, то усиливая, то ослабляя нажим своей внутренней энергии на вражескую технику. Это возымело успех: Инь Шэчи почувствовал, как навал врага, поначалу казавшийся неостановимым, начал ослабевать. Продавив его в одном мощном выплеске ци, юноша ускорился, прыгая вперед, и взмахнул мечом, целя в шею и горло незнакомца — торс врага был надежно прикрыт кожаной броней и стальным оплечьем. За мгновение до удара, неизвестный воин внезапно прекратил атаку, и впервые за бой отступил, уходя в сторону техникой шагов. Шэчи вынужденно затормозил, и его противник, чуть улыбаясь, поднял руки.
— Достаточно, — произнес он спокойно и доброжелательно. Его голос, сильный и басовитый, звучал рокотом могучего водопада, и рыком свирепого тигра. — Ты отлично сражаешься, братец. Позволь узнать твое славное имя.
— Я — Инь Шэчи, наследник секты Сяояо, — медленно ответил юноша. — А ты — Цяо Фэн, наследник Клана Нищих. Поистине, людская молва не врет — твое боевое искусство способно сотрясать горы и раскалывать небеса.
— Спасибо, — Цяо Фэн благодушно рассмеялся. — Но твою защиту ему все же не удалось расколоть. Видит небо, имя секты Сяояо было забыто незаслуженно.
Шэчи наконец смог как следует разглядеть своего противника. Замеченный ранее кожаный нагрудник, потертый и чиненный, как и потемневшие от времени львиные головы стальных наплечников, испятнанные множеством зарубок, были явно сделаны не по мерке, с трудом прикрывая широкоплечего и рослого мужчину. Его одежда — темно-синяя хлопковая рубаха с плетеным воротником, — выглядела поопрятнее, чем у его младших, и носила следы тщательного ухода. Карие глаза Цяо Фэна смотрели дружелюбно и уверенно, словно и не было недавнего боя на пределе сил. Легкая улыбка на угловатом, с крупными чертами и тяжёлым подбородком лице, придавала ему открытый и приятный вид. Наследник Клана Нищих казался прямодушным и добросердечным человеком, но, как уже успел убедиться Шэчи, людская внешность могла быть весьма обманчива.
Быстрый топот легких шагов прозвучал за спиной юноши, и Ваньцин встала с ним рука об руку, настороженно глядя на Цяо Фэна.
— Это — Му Ваньцин, моя жена, — представил ее Инь Шэчи.
— Госпожа Инь, — коротко поклонился наследник Клана Нищих. Девушка кивнула в ответ.
— Слава Цяо Фэна дошла даже до меня, неопытного юнца, едва начавшего свое странствие по рекам и озёрам, — церемонно заговорил Шэчи, упредив открывшего рот собеседника. — Недаром, когда речь заходит о сильнейших воителях Поднебесной, люди говорят: «на севере — Цяо Фэн, на юге — Мужун». К тому же, как я слышал, недавно север делом доказал свое превосходство над югом. Подобное мастерство заслуживает многих похвал, — наследник Клана Нищих польщенно улыбнулся, но его невысказанную благодарность вновь прервали слова Инь Шэчи, жёсткие и обвиняющие.
— А вот твоя помощь злодеям и мерзавцам, порочащим доброе имя Клана Нищих, не заслуживает ничего, кроме порицания. Пристало ли прославленному герою служить защитой ворам и разбойникам? Твоей силой вот эти гнусные бандиты, — он махнул рукой в сторону избитых нищих, — запугивают городских стражников и простых хуторян, чтобы свободно творить зло. Близорукость тому виной, или попустительство?
— О чем ты, Шэчи? — Цяо Фэн все же сумел вставить пару растерянных слов в поток обвинений, излитый на него юношей.
— Не верь ему, брат Цяо! — крикнул один из нищих. — Это он и его жена напали на крестьянина. Мы пытались их остановить…
— Заткнись, ты, бесчестная падаль! — зло рявкнул Инь Шэчи. — Не тебе разевать свой вонючий рот, когда с нами — жертва твоих злодеяний. Подойдите к нам, господин Цзинь, — позвал он. — Не бойтесь. Обещаю, вам больше никто не причинит вреда, — Цзинь Чэнъу приблизился, с опаской глядя на Цяо Фэна.
— Расскажите наследнику Цяо все то, что недавно поведали мне, — попросил крестьянина Шэчи.
Мужчина начал свою скорбную историю, поначалу говоря скованно и боязливо, но постепенно распаляясь все больше, а под конец, и вовсе награждая разбойных нищих крепкими ругательствами. С каждым его словом, Цяо Фэн глядел все смущеннее и растеряннее, что смотрелось странно и чуждо на его суровом лике.
Александр Омельянович , Александр Омильянович , Марк Моисеевич Эгарт , Павел Васильевич Гусев , Павел Николаевич Асс , Прасковья Герасимовна Дидык
Фантастика / Приключения / Проза для детей / Проза / Проза о войне / Самиздат, сетевая литература / Военная проза / Прочая документальная литература / Документальное