Читаем Восемь знамен полностью

— Я велю Вэну заменить скатерть, — вызвалась Кэтрин и убежала в дом. Тем временем Мартин рассказал Элис Барнс и ее сыну о том, что случилось в Кантоне.

— Вы говорите, муж чувствует себя хорошо? — спросила Элис Барнс.

— Насколько это возможно в тюрьме, условия там суровые. Но я намерен писать вице-императору и просить, чтобы арестованным создали лучшие условия и вообще освободили. К сожалению, все это требует времени, и я прошу вас набраться терпения.

— Вы говорите, все англичане в Кантоне арестованы, капитан Баррингтон, — вмешалась в разговор Кэтрин Барнс.

— Боюсь, что так, мисс Барнс. — Но вас не арестовали?

Ее брат смущенно кашлянул.

— Я гражданин Китая, мисс Барнс, — ровным тоном ответил Мартин.


Обед протекал в напряженной атмосфере, Элис Барнс и Дональд пытались поддерживать светскую беседу, но Мартин все острее ощущал враждебность Кэтрин.

— А теперь прошу меня простить, — сказал он миссис Барнс, выждав наконец подходящий момент. — Я должен лечь сегодня пораньше, чтобы завтра голова была свежей.

— Вы выходите в море?

Мартин посмотрел на Дональда.

— У капитана Баррингтона дуэль, — объяснил Дональд.

— Ой! — Элис Барнс была ошеломлена.

— Не сомневаюсь, что у вас все выйдет как нельзя лучше, — сказала Кэтрин.


— Отплываем, Баррингтон? — спросил Канцзюй.

— С завтрашним приливом, — ответил Мартин. — Я должен убить человека, — добавил он, видя, что Канцзюй ждет продолжения.

— А нельзя сделать это сейчас? — недоуменно спросил тот.

— Это нужно сделать завтра.

— Давайте я за вас управлюсь.

— Нет, я Должен сам.


В пять утра, когда начала рассеиваться ночная тьма, Мартин сошел на берег вместе с Канцзюем. Тот настоял на том, чтобы сопровождать Мартина, он хотел обезопасить друга и хозяина от нападения исподтишка и на всякий случай прихватил свой мушкет.

На пристани их ждал Дональд Барнс.

— Вы знаете правила, — сказал он. — Обмен выстрелами.

— Он собирается извиняться?

— Навряд ли. Но если вы обменяетесь выстрелами…

— То пожмем друг другу руки? Боюсь, мне не понять такого подхода, мистер Барнс. Моя семья и я все равно будем чувствовать себя оскорбленными. Да и вообще, какой смысл вызвать человека на дуэль — и не застрелить его?

— Боже мой, сэр, но это не понравится обществу.

— Я не принадлежу к этому обществу, — напомнил Мартин.

С пристани они направились к набережной, где уже собрались многие из вчерашних джентльменов, к которым добавилось несколько праздных зевак.

— Итак, капитан Моррисон, — сказал Барнс, — мой долг снова предложить вам принести извинения капитану Баррингтону, чтобы мы могли уладить это дело без кровопролития.

— Я уже сказал, что не буду извиняться, — упорствовал Моррисон.

— Я бы настоятельно советовал вам, сэр, — уже упрашивал Барнс. — Капитан Баррингтон будет удовлетворен.

Моррисон не отрываясь смотрел на Барнса. Уже посветлело, и было заметно, как поблекли краски его лица.

— Если ты сейчас извинишься, весь мир будет знать, что ты трус, — подначил кто-то сзади.

В ту же секунду Моррисон отбросил последние сомнения.

Отмерили дистанцию, по обеим сторонам встали зрители, поднесли футляр с пистолетами, и Мартин предоставил Моррисону право выбора. Баррингтон сохранял ледяное спокойствие, он был полностью уверен в себе. От Моррисона, несмотря на ранний час, попахивало спиртным — но это никак не отражалось на его минутной решимости.

Хотел ли Мартин в самом деле смерти своего врага? Еще мальчишкой под руководством отца он научился обращаться с оружием и крепко-накрепко усвоил, что его следует применять с одной целью — уничтожения противника. Мартин не слыл знатоком дуэльных правил, в чем и признался Барнсу. Но у него не было также никакой уверенности в том, что Моррисон будет следовать каким-то правилам в схватке с человеком, которого считает изменником. Чем скорее дело закончится, тем лучше. Баррингтон не искал популярности в среде этих людей, более того — не стремился даже стать для них своим.

Дуэлянты стали на песке лицом к лицу, и Барнс высоко поднял свой носовой платок.

— Как только я выпущу его, джентльмены!.. — крикнул он.

Ожидание показалось бесконечным, хотя длилось всего несколько секунд, — наконец белый клочок нырнул вниз. Мартин поднял пистолет, но, к его удивлению, Моррисон действовал проворнее. Мгновенное оцепенение, резкий хлопок выстрела и удар — боли он сразу не почувствовал.

Кто-то из зрителей захлопал в ладоши, кто-то ринулся вперед, но Барнс отогнал всех взмахом руки.

— Капитан Баррингтон еще на ногах! — закричал он. — Оставайтесь на своей позиции, Моррисон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера исторического романа

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее