Читаем Восхитительная Вильфа полностью

- И я, - вздохнул Том. Чуть помолчав, он добавил:

- Наверное, все-таки лучше поговорить.

- Да, - кивнула Люси. - Пойду сварю кофе. Но Том уже встал и махнул рукой.

- Я сам сварю. Через минуту все будет готово.

У него действительно ушло на приготовление кофе всего несколько минут, поскольку кухонный комбайн мгновенно выдавал воду нужной температуры, а кофе варился молниеносно. Том отнес две дымящиеся чашки в гостиную, одну подал жене и снова уселся напротив нее.

- Ну? - сказал он.

- Да, - отозвалась Люси. - В принципе причин, чтобы отказаться, сколько угодно.

- Вот и я о том же, - кивнул Том. Да, причин, чтобы отказаться стать первыми людьми, посетившими чужие планеты, нашлось предостаточно, и, надо сказать, супруги единодушно приняли каждую из них. А потом, сами не понимая, как это произошло, они принялись перечислять причины, по которым им непременно стоило отправиться в поездку - и тут также достигли полного взаимопонимания. Они сварили еще кофе и продолжили разговор. Они говорили и говорили. Уже смеркалось. Они ненадолго прервали свой разговор, и Люси р.., ушла в кухню распорядиться, чтобы кухонный комбайн приготовил пиццу, которую они затем ели, продолжая прерванную беседу.

Прошло три часа. Они зажгли свет - он окутал их фигуры золотистым сиянием.

- Значит, решено, - обессиленно проговорил Том, с тоской взирая на недоеденный кусок пиццы. - Согласиться было бы чистым безумием.

- Ты совершенно прав, - кивнула Люси. Последовала продолжительная пауза.

- Тут еще пицца осталась, - буркнула Люси. - Хочешь? Том пожал плечами.

- Да нет, спасибо, - отказался он. Люси и сама с отвращением посмотрела на остывшие куски пиццы.

- Знаешь, - сказала она, - вот если бы ты не был женат, если бы ты вообще не был знаком со мной, тогда ты бы согласился стать чрезвычайным и полномочным послом?

- Ну, если бы все было именно так, - вздохнул Том, - да, согласился бы. Если совсем честно, как на духу - да, согласился бы.

Какое-то время супруги молча смотрели друг на друга.

- Ну а если бы ты была не замужем, если бы не была знакома со мной, ты бы согласилась? - наконец выдавил Том.

- Даже не сомневайся, согласилась бы, - ответила Люси.

И еще некоторое время они молча смотрели друг другу в глаза.

- Ну, раз так, - сказал Том. - Думаю, мы соглашаемся.

- Точно! - воскликнула Люси, и через мгновение они оказались в объятиях друг у друга и обменялись долгим поцелуем.

- В конце концов, - пробормотала Люси, - молодыми нам быть недолго.

Глава 10

- Наверное, ты тоже когда-нибудь думал о таком, - сказала Люси, когда мордонтский звездолет пошел на посадку над Буграфом, столицей государства Лефации, чьи жители внешне были похожи на имбирные пряники в форме человечков. Про них говорили, что они очень энергичны и гостеприимны. И еще говорили, что лефацийцы сумели превратить свое государство в центр межпланетного туризма, и теперь их столица, да и другие города и веси буквально кишат приезжими.

- Думал о таком? - удивился Том. Они с Люси стояли бок о бок около иллюминатора своей каюты и смотрели на приближающийся город. - Думал о чем?

Люси не ответила ему сразу, и Тому пришлось гадать, что же имела в виду жена. До сих пор дела у них шли неплохо. Корабль, на котором они летели, принадлежал мордонтам, и экипаж относился к супругам подчеркнуто вежливо, так что все было в порядке, вот только уж очень мордонты были непохожи на людей. Они убедительно просили Тома и Люси не покидать отведенную им каюту и всеми силами старались свести к минимуму их контакты с кем бы то ни было, за исключением капитана. Капитана звали Аркнок. Он объяснил Пэрентам, что корабль должен совершить посадку в Буграфе, для того чтобы отремонтировать камеру управления двигателем.

- Думал о чем? - толкнул Том жену.

- Ну.., о том, как это бы выглядело, - отозвалась Люси, - если бы мы не были женаты, если бы ты получил предложение отправиться в такое путешествие один. Тогда у тебя была бы большая свобода действий, да и потом, если подумать, не так-то уж я тебе и нужна. Инструктажа со мной так и не провели, языков я столько, сколько ты, не знаю. Ты бы и без меня прекрасно обошелся.

- И откуда у тебя только такие мысли? - возмутился Том.

- Да так, просто пришло в голову, - отговорилась Люси. - Я заметила, как жадно ты смотришь на город - жадно, но с сожалением, словно думаешь о том, сколько всякого разного ты бы там мог сделать, не будь меня с тобой.

- Чушь! - воскликнул Том. - Ты совершенно не правильно поняла выражение моего лица. Ни о чем подобном я не думал, поэтому на лице у меня ничего такого и отразиться не могло.

- Ну, ладно, - успокоилась Люси.

- Люси, если не возражаешь, - начал было Том, но тут его что-то ткнуло в колено. Это оказался Рекс. Он держал тарелку для игры в фрисби в зубах и смотрел на Тома тоскливыми глазами бездомной собаки.

- Сыграем в фрисби? - телепатировал Рекс. Спорить и с женой, и с псом одновременно это было слишком для Тома. Он решил взяться за задачу попроще.

- Рекс, тут негде играть в фрисби. Места мало! - объяснил псу Том.

Перейти на страницу:

Похожие книги