Читаем Восхождение Рэнсом-сити полностью

Я бежал почти всю дорогу до Свинг-стрит. Утренние улицы были пустынны. Я пробежал мимо театров «Далли», «Ормолу», «Ночная тень», Танцевального общества Золотой Зари, мимо Ворот и заскочил за угол по боковой безымянной улочки, где располагалось жилище Аделы. Связавшись с театралами, она начала вставать поздно, так что наверняка еще не ушла, но я быстро потерял терпение, когда девушка не ответила на мои крики и брошенные в окно камешки. Упираясь в стены домов, я смог добраться до ее окна. Я заколотил в стекло и увидел, что Адела полуодета.

– Потом извинюсь, – усмехнулся я.

– Что, ради всего святого, тебе нужно? В чем дело? – вскрикнула девушка.

– Я отделался от детективов.

– Гарри, за мной тоже следят.

– Не сомневаюсь. Нет времени болтать. Лист все еще у тебя?

– О чем ты? Дай мне одеться и…

– Нет времени. Когда взорвался Аппарат, ты взяла из подвала, скажем так, как сувенир или для опытов – сейчас уже неважно, – в общем, маленький такой медный листик, примерно…

Не дожидаясь, когда я закончу, Адела отыскала лист в ящике комода и бросила мне – крутясь в воздухе, он отбросил на стены множество теней, – и не успел я его поймать, как кто-то заколотил в ее дверь. Отпустив подоконник, я соскользнул по стене обратно в переулок, и мое падение смягчила куча мусора.

* * *

Я побежал в город и пронесся по мосту в Фенимор, где, насколько я помнил, можно было найти здание «Джаспер-сити Ивнинг-Пост». Что ж, если и можно, то не вашему покорному слуге, несмотря на то, что я долго искал и спрашивал всех подряд. Отчаялся ли я? По правде сказать, да, но ненадолго. Изобретательность, говорил я себе, находчивость и упорство. Так мы поступали на Краю, пока я не размяк от городской жизни. Так поступил бы мистер Карвер, так поступили бы Лив и Джон Кридмур, бормотал я, бредя по улицам, и, по правде сказать, это мне очень помогло. Я понял, что мне ни к чему весь персонал газеты, достаточно и одного мистера Элмера Мерриала Карсона.

Он отыскался в своем всегдашнем логове, «Таверне Стрика», у реки, где мы беседовали в мой первый день в Джаспере. Одет я был совершенно неподобающе для такого фешенебельного заведения, так что, чтобы войти, мне пришлось сначала попытаться обмануть швейцара, затем уговорить, а когда не удалось ни то, ни другое, оттолкнуть его и протиснуться внутрь. Швейцар пригрозил вызвать полицию. Я ответил, что это последнее, чего я сейчас боюсь. Поднявшись с пола, швейцар бросился в зал и схватил меня как раз в тот момент, когда я добрался до столика мистера Карсона, где знаменитый журналист в тот момент обедал с кем-то, похожим на сенатора. Брови мистера Карсона взметнулись вверх. Швейцар попытался заломить мне руку, но я был не в настроении и быстро показал ему, как это делается в моих краях.

– Здравствуйте, мистер Карсон, – сказал я. – Не знаю, что вам рассказывает этот джентльмен, но моя история лучше. Бросайте его и выгоните этого вышибалу – и ни о чем не пожалеете.

Убеленный сединами старик, похожий на сенатора, схватил салфетку, словно оружие, и, вскочив, начал возмущаться моей наглости. Не буду писать, что он говорил, потому что я его не слушал. Вместо этого я сел напротив мистера Карсона и уставился на него с самым честным видом.

Журналист не двинулся с места:

– Я вас помню… Роллинз, верно? Или Роули? Вы говорили, что были на тонувшей «Дамарис» и изобрели… что вы изобрели?.

– Роулинз, – поправил я мистера Карсона. – Так я вам представился. Но это была ложь. Надеюсь, вы меня простите. Все это время я вынужден был скрываться, опасаясь за свою жизнь, но мои враги все равно меня нашли, так что, думаю, терять мне в любом случае нечего. На самом деле меня зовут Гарри Рэнсом, то есть профессор Гарри Рэнсом, изобретатель Процесса Рэнсома, виновник чуда в Уайт-Роке, сообщник Джона Кридмура и доброго доктора Альверхайзен и так далее и тому подобное.

Журналист поднял брови и ничего не сказал.

– Это правда, – добавил я.

– На момент нашего последнего разговора вы, насколько я помню, сказали, что работаете в театре. Вы не первый, знаете ли, кто представляется мне служителям Мельпомены. Вы удивились бы, узнав, сколько безрассудных молодых людей желают этой сомнительной славы и сколько из них добираются до меня.

– Я уже ничему не удивляюсь.

– Времена сейчас непростые, мистер Кто-бы-вы-ни-были, и настроения в городе на пределе – если я опубликую ваш рассказ, а вы окажетесь очередным сумасшедшим, я превращусь в посмешище. Мне повезет, если этим все и кончится: у некоторых в городе руки чешутся взять в руки оружие.

– Я могу это доказать.

– В самом деле? Только, ради бога, не взрывайте, пожалуйста, ресторан, профессор Рэнсом, он мне чрезвычайно дорог.

– Насчет этого не беспокойтесь. Аппарата больше нет.

– Неужели? Кто бы мог подумать!

Перейти на страницу:

Все книги серии Полумир

Расколотый Мир
Расколотый Мир

Перед вами увлекательный и неповторимый роман с оригинальным сюжетом, яркими персонажами, поразительно огромным, продуманным миром. Это невероятный сплав стимпанка, фэнтези, научной фантастики, вестерна и альтернативной истории.Запад. Безымянные земли. Место, где мир еще незавершен, и граница между реальностью и кошмаром размыта. Именно здесь возникла Республика Красной Долины. Двадцать лет она процветала, и это было лучшее время в истории Запада.Сегодня мир охвачен войной. Обостряется борьба между враждующими фракциями. В ходе нескончаемых сражений бойцы Линии и головорезы Стволов пытаются захватить власть. Республика теперь в прошлом. Ее последний генерал потерял рассудок, попав под психобомбы бойцов Линии. Его рассеивающийся разум хранит тайну. Ту, что сможет окончить войну и установить мир. Противники пойдут на все, чтобы добраться до генерала и выведать его секрет.

Феликс Гилман

Стимпанк

Похожие книги