Цезарь держал дом открытым, позволяя людям свободно входить и выходить. Точно так же поступил и Цицерон, и живший неподалеку, в бывшем дворце Помпея, Антоний, да и каждый римлянин, имевший отношение к политике. Таким способом они демонстрировали исконно римские добродетели — доступность и щедрость, причем эта манера ублажения народа, в отличие от состязаний в цирке, не была связана с пролитием крови.
Поскольку Птолемей упросил меня пойти на праздник (он хотел одеться евнухом и прикинуться Мардианом), я согласилась посетить несколько домов.
— Несколько, но не все! — предупредила я его. — Я не буду ходить из дома в дом. Царям и царицам это не подобает.
— Но мы же не будем царицами и царями. Я буду Мардианом!
— А как кто-нибудь поймет, в чьем облике ты явишься? Никто здесь не знает Мардиана, кроме Цезаря. И как можно одеться евнухом? Они одеваются как все.
Мне не хотелось разочаровывать его, но правда есть правда.
— Я буду говорить высоким голосом, — заявил он.
— Но у тебя и так высокий голос в силу возраста. Я думаю, что костюм евнуха… не самая удачная мысль. Почему бы тебе не предстать в каком-то ином виде. Скажем, в наряде пирата или гладиатора? Или колесничего? Есть столько ролей рабов и вольноотпущенников.
— Неужели мой голос действительно так высок? Как у евнуха?
Чувствовалось, что брат расстроился.
— Он пока еще не ломался, но он обязательно станет ниже. Может быть, в следующем году…
Я вздохнула. Мне очень не хотелось, чтобы он переживал из-за этого. Хватало тревог и из-за его непрекращающегося кашля.
— Ну а я, кем я могу стать? Не царицей… Служанкой не буду, это слишком предсказуемо. Наверное, я могла бы стать гладиатором… если ты не захочешь им быть.
— О нет, лучше ты, — быстро отказался он. — Но разве женщины бывают гладиаторами?
— Кажется, я слышала о таких, — ответила я, хотя уверенности у меня не было. Не исключено, что это игра воображения.
— А каким мечом ты вооружишься? Или ты хочешь сеть и трезубец? — спросил Птолемей.
— Вот уж не знаю. У Децима, любимого полководца Цезаря, есть школа гладиаторов. Не сомневаюсь, он даст мне подходящий костюм. Но с сетью и трезубцем, наверное, в толпе не слишком удобно.
— Зато забавно ткнуть кого-нибудь. Вроде Цицерона или задаваки Фульвии.
— Цицерон бы сначала заныл, а потом сочинил на эту тему речь. Что касается Фульвии, то, полагаю, она сама носит при себе остро отточенный трезубец. И мне не хотелось бы дать ей повод пустить его в ход.
Короткий зимний день уже клонился к закату, когда мы вошли в дом Цезаря. Его атриум, трапезная и сад были набиты людьми, большинство из которых нахлобучили на головы «колпаки свободы»,[7]
обычно служившие отличительным признаком освобожденных рабов.Я сжала одной рукой руку Птолемея, другой — руку Хармионы. Во время этого праздника рабы и господа перемешивались, и хозяева прислуживали своим работникам.
Мне достался костюм гладиатора-самнита, но мне пришлось несколько изменить его, чтобы выглядеть поскромнее. Дело в том, что настоящие самниты носили лишь короткую набедренную повязку, поножи и высокий боевой шлем. Я рассудила, что мне стоит прикрыть тело кожаным нагрудником и наплечниками. А вот шлем мне очень понравился — у него был тяжелый изогнутый обод, орнамент по всему венцу и богато декорированное забрало.
Когда сам Децим вынес этот костюм, я взяла шлем обеими руками, медленно надела его на голову и, как только он оказался на месте, почувствовала себя другой. Я в первый раз поняла, каково ощутить себя воином, выйти на битву. И еще я поняла, что мне хочется этого — вести войска или командовать кораблем. Правда, в свое время я собрала армию против моего брата, но настоящего боя так и не увидела. Увесистый шлем и меч в руке неожиданно разгорячили мою кровь.
— Ты очень любезен, — поблагодарила я Децима.
— Не стоит благодарностей. Надеюсь, доспехи придутся тебе впору. Я взял их у одного из самых низкорослых бойцов, родом с Мальты. Эти мальтийцы хоть и коротышки, но отчаянно свирепы.
Децим нравился мне. Он имел учтивые манеры, был любим Цезарем, хорошо послужил и в Галлии, и в морских сражениях. Цезарь открыл мне, что в предстоящем году собирается назначить Децима префектом Галлии.
— Из тебя получилась весьма грозная гладиатрикс, — сказал он. — Но тебе нужен противник. Вот почему я принес два костюма. Твоим противником может стать Хармиона.
Он вручил ей старомодное снаряжение фракийского бойца.
— Вообще-то на арене такие доспехи уже не в ходу, но для маскарада вполне сгодятся.
«Какой милый, любезный человек», — подумала я.
И вот мы с Хармионой в роли двух гладиатрикс и Птолемей в виде колесничего — зеленое облачение чемпиона привлекло его тем, что это был цвет Нила — пробирались сквозь толпу в атриуме Цезаря, высматривая в сумрачном свете знакомые лица.
Поначалу я никого не увидела и с огорчением подумала, что в толпе все одинаковые. Потом с облегчением углядела Лепида: он стоял, прислонясь к стене, и жевал печенье. Хвала богам, на нем не было маскарадного костюма, иначе бы мне его не узнать.