Читаем Восьмой Артефакт (СИ) полностью

Гермиона кивнула, радуясь переводу темы. Внезапно она усмехнулась, что-то вспомнив. От Малфоя не ускользнула эта её ухмылка и он, наполняя бокалы, сказал:

— Ну давай, Грейнджер, скажи, что хотела, посмеемся вместе.

Гермиона сделала глоток вина и с улыбкой проговорила:

— У этого Ахмада есть дочка, Амира. Так вот, одна из жен Ахмада интересовалась тобой, не будешь ли ты хорошей партией для неё.

— Сколько лет этой Амире?

— Семнадцать.

— Хм, дочка самого эмира Ахмада? Она красивая, Грейнджер, молю, скажи мне? — он с комичной заинтересованностью посмотрел на неё.

Внезапно Гермиона ощутила в себе потребность зло сыронизировать над ним:

— Красивая, Малфой. Ты таких любишь.

— О-о! И каких же я люблю?

— Высоких, стройных, с длинными прямыми волосами чёрного цвета, — сквозь зубы проговорила она, намекая на его секретаря.

Малфой усмехнулся. Но его глаза зорко следили за её реакцией, казалось, он ждал чего-то от неё.

— Уверена, Ахмад не будет против породниться с таким чистокровным аристократом, как ты. Привезешь в Лондон восточную жену. Она и так привыкла сидеть в золотой клетке, так что какая разница где, в Малфой Мэноре или здесь, — зло выдала Гермиона, запоздало осознав, что её несёт от выпитого. Наверное, не стоило пить после панической атаки. Она поставила бокал на стол и подперла лоб рукой. — Извини, я что-то не то говорю…

Но он, казалось, совсем не обиделся. Не стал устраивать грубую перепалку со взаимными оскорблениями. Казалось, его повеселил этот её выпад. Малфой сидел довольный и ухмылялся.

— Грейнджер, — весело сказал он, — на твоём месте я всё же съел бы что-нибудь, иначе вино на голодный желудок сыграет с тобой плохую шутку. Ты начнёшь буянить, а я, боюсь, не смогу совладать с такой сильной волшебницей в подпитии…

Гермиона вздохнула, придвинула к себе тарелку и принялась за еду.

— Знаешь, мне очень понравилась эта девушка, Амира. Мне так жаль её.

— А что с ней?

— Она очень хочет учиться. Но её отец считает, что у неё нет выдающегося магического потенциала, поэтому ей лучше изучить бытовую магию и выйти замуж. Но это, как я понимаю, просто глупые отговорки! На самом деле этот Ахмад прямиком из средневековья и считает, что женщинам учиться ни к чему, вот и всё. А девочка способная! — Гермиона пересказала ему их разговор. — Мне так бы хотелось ей помочь, — с сожалением закончила она свой рассказ.

Малфой внезапно уставился на неё:

— Грейнджер, гриффиндорская твоя душа, я надеюсь, ты ничего не сделала, чтобы ей помочь?!

— Конечно нет, — обиженно проговорила Гермиона, — но очень бы хотелось.

— Слава Салазару, храни нас!.. — выдохнул Малфой, залпом допивая вино из бокала и наполняя его вновь. — Я же говорил, что с тобой одни проблемы, — улыбнулся он уже спокойнее, — не хватало ещё на международном уровне расхлёбывать последствия твоего синдрома спасателя.

— Да, Малфой, мне тяжело видеть, как способная девочка обречена на бесправное существование! — снова завелась она. — Почему вы, мужчины, считаете, что можете управлять судьбами женщин? Когда я жила среди маглов, я думала, что вот в магическом обществе точно всё по-другому! Но на деле такое же средневековье, — с горечью выплюнула она.

— Тебя кто-то притеснял? — осторожно спросил он.

— Нет, но… — запнулась она. — Но это есть, и глупо отрицать это. Я не могу жить и радоваться, что меня никто не дискриминирует, когда такое сплошь и рядом!

— Всё-всё, успокойся! — Поднял Малфой ладони в притворном ужасе. — Иначе ты сейчас заавадишь меня прямо тут только потому, что я мужчина! А это дискриминация, я требую к себе толерантного отношения! — смеялся он, уворачиваясь от салфетки, которую запустила в него Гермиона. — Давай перейдём на нейтральные темы, Грейнджер, — вдруг посерьезнел он. — Завтра, к примеру, у нас выходной. Поступило одно заманчивое предложение — полетать в пустыне на пегасах.

— На пегасах? И кто пригласил?

— Джарван, — сказал Малфой и снова внимательно посмотрел на неё.

— Удивительно. И ты… Согласился?

— Да, было бы некрасиво с моей стороны отказать. А вот ты можешь и не пойти. Если не хочешь.

— Почему же, это должно быть интересно! — Гермиона заметила, что уголок рта Малфоя резко дёрнулся вниз.

— Ну что ж, — после небольшой паузы проговорил Малфой, — тогда завтра вечером будь готова. Надеюсь, что-то магловское спортивное у тебя есть?

— Есть, — усмехнулась Гермиона, — а ещё ты обещал, что мы сходим на волшебный рынок. Я бы хотела купить что-нибудь Джинни с Гарри и ещё маленькому Джеймсу. Если тебе не хочется, я схожу и одна, дорогу я запомнила, аппарировать смогу, а Салман, думаю, меня узнает.

— Нет, Грейнджер! — решительно мотнул он головой. — Ты так и не поняла? В Эмиратах женщинам опасно ходить в одиночку, даже такой сильной волшебнице, как ты. Кингсли и Поттер…

— О, Мерлина ради, Малфой! — иронично вздохнула она. — Я помню.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература