Читаем Восьмой Артефакт (СИ) полностью

— Малфой, — вдруг спросила она, — у тебя есть зелье сна без сновидений?

Он задумался на мгновение:

— Да, думаю, найду. А что?

— Не мог бы ты одолжить его мне? — попросила она. — Я не взяла с собой…

— Ладно, — пожал он плечами. — Так что насчёт ужина?

— Хорошо. — Она медленно села на кровати. — Я составлю тебе компанию.

— Отлично. — Он встал и оглядел её номер, приподняв бровь. — Только у меня условие: ужин будет у меня в номере.

Малфой поймал её взгляд.

— О нет, нет, не бойся, — усмехнулся он, — просто у меня просторнее. Ну и зелье заодно тебе дам.

Он снова развалился на кушетке.

— Скажи номер комнаты, я приведу себя в порядок и приду.

— Ну уж нет, Грейнджер. Стоит мне выйти из твоего номера, как ты тут же запрешься на все защитные заклинания, на которые способна. Я подожду тебя здесь, — он нахально улыбнулся ей.

Она нахмурилась:

— Мне нужно переодеться.

— Здесь же есть ванная комната, вперёд, — протянул он. — Впрочем, можешь не стесняться, я с удовольствием посмотрю.

— Какой же ты… — она кинула в него подушкой, поднимаясь с кровати.

— Ну, какой? — игриво спросил он. — Скажи, какой?

Гермиона возвела глаза к потолку.

— Невыносимый, — она направилась в ванную комнату, на ходу призывая косметичку и первую попавшуюся одежду из шкафа. За спиной она услышала его довольный смех.

Стоя у зеркала, Гермиона вгляделась в свои глаза. Бледная, взгляд, как у загнанной лани. Она прикрыла веки, и память тут же услужливо подсунула ей картинку: старуха качает головой и шепчет. Шёпот вгрызается в уши, эти слова как будто набухают в её голове, молотят по вискам. И такая безысходность вдруг снова накрыла её, словно за спиной стоял дементор.

Усилие, окклюменция, и она выкинула из мыслей навязчивую картинку. Плеснула холодной водой в лицо. Стало лучше. А с зельем она сегодня сможет уснуть.

— Эй, Грейнджер, ты там как, скоро? Я умираю от голода! — Услышала она из комнаты.

Стряхнув с себя оцепенение, она крикнула в ответ:

— Сейчас.

Гермиона сняла сарафан, надела свободную футболку и джинсовые шорты. Кое-как причесалась, закрутив волосы в пучок, и убрала остатки косметики с лица. Снова осмотрев себя в зеркале, она подумала о макияже. Может, чары? Малфою всё равно, так что и так сойдёт.

Когда Гермиона вышла из ванной, Малфой в напряженной позе стоял у окна. Он обернулся и явно расслабился, осмотрев её. Сейчас скажет, что для ужина её наряд не подойдет. Она воинственно вскинула подбородок: переодеваться она точно не будет. Но Малфой лишь ухмыльнулся, скользнув взглядом по её ногам.

— Пойдём.

Гермиона вошла в номер на пятом этаже и со смехом оглянулась на него:

— Малфой! Только не говори, что этот номер оплачен Министерством!

Это был огромный люкс, на подиуме стояла кровать с балдахином в восточном стиле, за высокой резной ширмой — кресла, кушетки и стол. Во всю стену шли панорамные окна, а на полукруглой лоджии размещалась изысканная плетёная мебель, и открывался шикарный вид на залив, который уже окрашивался в розоватые цвета заката.

— Конечно нет, я оплатил этот номер с командировочных, — пошутил он.

— Уверена, что ты их не получил, — рассмеялась Гермиона, заглянув в ванную комнату, воскликнула:

— В этой ванной поместится весь мой номер!

Посередине просторной комнаты, на возвышении, стояла круглая ванна из белого мрамора. Всё вокруг кричало о роскоши, от витражей на окнах до изысканных орнаментов на полу и стенах.

— Слишком простенько, не находишь? — снова засмеялась Гермиона.

— Президентский люкс был занят, — театрально развёл руками Малфой, — приходится довольствоваться более скромными апартаментами. Располагайся.

Он подошёл к телефону, который стоял на изящном круглом столике на витых ножках, сел в кресло рядом и, набрав номер, сделал заказ. Гермиона удивлённо наблюдала за ним.

— Ты умеешь пользоваться магловским телефоном!

— Бруствер вечно экономит и бронирует номера в магловских гостиницах, — закатил глаза он. — Пришлось научиться. Не возражаешь, если я приму душ? Когда принесут ужин, скажи, чтобы сервировали на лоджии.

И он скрылся за дверью, не дождавшись её ответа.

Самоуверенный хорё… Стоп. Она обещала себе, что так больше не будет его называть.

Гермиона вышла на лоджию и села в плетёное кресло, поставив ноги на край сидения и обняв колени руками. Она залюбовалась зарождающимся над заливом закатом. Всё-таки хорошо, что она не осталась одна. Давно её так не накрывало, наверное, уже года два.

После войны все они проходили длительную терапию, лечили расшатанную психику. Одно время Гермиона не могла ни спать, ни есть без успокаивающего зелья. Но прошло несколько лет, и лечение дало свои плоды — она вполне обходилась своими силами. Даже не брала с собой никаких зелий в поездки, кошмары не снились ей больше. Но сегодня что-то стало триггером, и её накрыло панической атакой. Надо бы проанализировать, что явилось спусковым крючком для этой тихой истерии, но ей не хотелось копаться в этом. Не сейчас. Она предпочла думать, что сегодня день был слишком перенасыщен событиями, поэтому её психика среагировала таким вот образом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература