Читаем Восьмой Артефакт (СИ) полностью

— Пошли! — Амира спрыгнула с подоконника. — Кажется, она согласилась. Предупреждаю тебя, не пугайся, но иногда бабушка может нагадать ужасные вещи, — со смехом проговорила она.

Все расселись на подушках полукругом. Старуха грозно сверкнула глазами и резко что-то сказала Джамиле. Та разочаровано поджала пухлые губы, встала и созвала всех детей, чтобы увести их из комнаты. Вместе с ней ушла и Фатима со второй женой. Видимо, они тоже не разделяли любовь к прорицаниям.

Старуха тряхнула чётками и что-то пошептала. Перед каждой женщиной появилась чашка ароматного кофе. Все, возбужденно переговариваясь, начали пить напиток.

— Гермиона, пей, не бойся! — Амира ободряюще улыбнулась ей, пригубив из своей чашки. — Бабушка из рода бедуинов-магов, а это очень сильная и древняя магия, бедуины славились своими прорицателями!

Гермиона из вежливости отпила глоток. Старуха тем временем пристально оглядывала сидевших перед ней женщин. Одна из взрослых дочерей Ахмада уже выпила свой кофе, и старуха резко призвала её чашку своей магией. Та опустилась в её сморщенные ладони, и мудрые глаза заглянули внутрь. Воцарилось молчание, женщины взволнованно ждали, что она скажет.

Старуха подняла голову. Скрипучим голосом она быстро проговорила что-то, и хозяйка чашки радостно выдохнула. Старуха сказала что-то еще и радость на лице женщины омрачилась.

— Что она говорит? — шёпотом спросила Гермиона у Амиры.

— Она сказала, что до конца следующего месяца Лейла забеременеет. Но это будет девочка. Лейла расстроена, потому что её муж хочет сына, а у них уже две дочери.

Гермиона с трудом удержалась, чтобы не хмыкнуть. Мерлин, как они живут с такими традициями? Может, если она будет медленно пить, то до неё очередь не дойдёт? И она мысленно взмолилась, чтобы Малфой там побыстрее заканчивал со своим чаем.

Тем временем в руках старухи оказывались всё новые и новые чашки. Она нагадала ещё несколько беременностей, замужеств, переезды и даже одну кражу. Внезапно чашка Амиры вырвалась из её рук и оказалась у старухи. Женщины зашептались, глядя на Амиру. Та же с волнением ждала, что скажет её бабушка, как будто от её слов зависела её жизнь.

«Она ждет, что старуха скажет, что она поедет учиться», — с жалостью поняла Гермиона и машинально сделала глоток своего кофе. Безысходность судьбы этой девушки очень возмущала.

Старуха всё ещё не вынесла свой вердикт, нахмурившись, наклоняла чашку Амиры из стороны в сторону. Затем подняла свой тяжелый взгляд на внучку и резко сказала несколько слов. Амира побледнела, её глаза наполнились слезами и она выбежала из комнаты. Гермиона сидела в замешательстве, всё в ней кричало, что ей нужно пойти за девушкой и успокоить её. Она уже собиралась поставить чашку на пол и отправится за ней, как вдруг с ужасом поняла, что чашка пуста, а на дне осталась кофейная гуща. В тот же миг она вырвалась из её пальцев и оказалась в узловатых руках старухи.

«Ну вот. Сейчас она скажет, что мне нужно держаться подальше от морских продуктов и опасаться воды» — промелькнула мысль у Гермионы. В самом деле, чего бояться? Она и прорицания когда-то бросила, потому как не верила всей этой чуши. Правда, в Министерстве был целый отдел с пророчествами, но никто так и не провёл никакой статистики, сколько из них оказались пустышками, а сколько совпадениями. Только одно пророчество сбылось на её памяти — пророчество о Гарри и Волан-де-Морте. И то, в глубине души она считала, что это совпадение.

Вдруг старуха оторвалась от чашки и внимательно посмотрела на Гермиону. Она напряглась, но взгляд не отвела.

— Англичанка? — проскрипела старуха.

— Да, — сбитая с толку, ответила она.

— Я буду говорить на твоём языке, чтобы ты поняла, — тяжёлый взгляд старухи как будто прожигал.

Гермиона кивнула, взмолившись про себя: «Пожалуйста, Малфой, вытащи меня отсюда! Может, отправить ему патронус? Мерлин, пусть Малфой придёт за мной! Я больше никогда не буду звать его мерзким хорьком…»

— И зародится Знак Скорпиона, — медленно и чётко проговорила старуха глухим голосом, — и будет твоя тайна, сжирающая тебя изнутри…

«Что она несёт?» — в смятении думала Гермиона.

— …И схлестнутся в битве Лев и Дракон. Взметнётся песок пустыни, зелёные молнии прогремят над их головами. Один из них падет поверженным. Скорпион решит исход этой битвы.

Старуха замолчала. Повертела чашку в своих руках и покачала головой.

— Но кто победит, мне знать не дано. Это закрыто от меня, — она подняла глаза на Гермиону, которая нервно теребила кисточку подушки на своих коленях.

Одна из женщин тихо и осторожно что-то спросила у старухи, но та покачала головой и с какой-то затаённой жалостью посмотрела на Гермиону.

Внезапно в комнату вплыл джинн.

— Госпожа Грейнджер, господин Малфой зовёт вас, вам нужно уходить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература