Читаем Восьмой Артефакт (СИ) полностью

И ей ничего не оставалось, как подчиниться ему. Снова она сидела на пегасе впереди Джарвана, и две его руки по бокам крепко сжимали поводья. Зевс расправил крылья, и они оторвались от земли. На этот раз Гермиона не восхищалась полетом. Ей было страшно: черт возьми, что тут у них за стихии, против которых её магия бессильна? Может, стоило попробовать аппарацию в несколько этапов? Или нужно было просто портключ взять с собой. Почему они все, такие опытные местные жители, не подумали об этом? Даже маглы, и те предсказывают погоду!

Она чуть обернулась: они летели быстро, но буря неумолимо нагоняла. Ей казалось, что она видит какие-то силуэты в клубах песка и пыли.

— Держись крепче и пригнись, — крикнул Джарван ей в ухо, хлестнув Зевса. Тот стрелой рванул вперед.

Гермиона закрыла глаза. Мерлин, хорошо, что она с таким опытным наездником, но как же там Драко? Джарван предлагал ему поменять пегаса на более спокойного, он отказался. Чёрт бы побрал его эту гордость и самонадеянность. Вдруг его конь запаникует, сбросит его? Вдруг что-то случится? При нём, конечно, волшебная палочка, но если там дементоры… Умеет ли Малфой вызывать патронуса? А если нет? Надо было отказаться от этой «увеселительной» поездки. Никто не предупреждал о таких природных явлениях!

Вдруг она ощутила, что они начали снижение. Гермиона приоткрыла глаза: они кружили над небольшим поселением, Джарван искал место для посадки. Она вдруг узнала дом Ахмада и ужаснулась: нет, она туда не хочет!.. Буря оказалась в стороне, невозмутимо продолжая катиться с бешеной скоростью вдали.

Тем временем, они приземлились в сад. Джарван помог спуститься Гермионе.

— У дома сильная родовая защита от песчаных бурь, — сказал он, — так что прятаться нет нужды, здесь безопасно.

— Амира и остальные здесь? — спросила Гермиона, оглядывая сад, в надежде увидеть мирно пасущихся пегасов. Но их не было.

— Нет, — задумчиво отозвался Джарван, — либо прилетят с минуты на минуту, либо они вернулись в конюшни.

— Конюшни тоже защищены от бурь? — на всякий случай спросила Гермиона. Джарван утвердительно кивнул.

— Пойдёшь в дом?

— Нет, если можно, я посижу тут, в беседке. Я хочу отправить Малфою патронус, — её беспокойство нарастало с каждой минутой.

Джарван пожал плечами.

— Я зайду в дом, сообщу о случившемся отцу.

Она кивнула. Скорее бы он ушёл. Она злилась на себя. Лучше бы она полетела с Малфоем. Нельзя было разделяться…

Она взмахнула палочкой и сотворила патронус. «Малфой, я у эмира Ахмада». Присела на резную скамью в белой беседке, густо обвитой плющом. Встала, обошла вокруг. Снова села.

Минуты текли. Внезапно она заметила несколько точек в небе, которые приближались. Через несколько мгновений она уже могла разглядеть наездников. Сердце неприятно сжалось: это были те самые друзья Джарвана. Малфоя с ними не было. Она присмотрелась: Амиры тоже.

Друзья спешились, и к ним навстречу вышел Ахмад с сыном. Они о чем-то разговаривали по-арабски. Она хотела было использовать магию перевода, но с такого расстояния и с таким количеством людей наверняка получилось бы неразборчиво. По их реакции Гермиона ничего не поняла, ясно было лишь то, что они не очень обеспокоены. Может, все не так плохо? Может, Малфой уже в отеле, а она сидит тут и переживает. Ей, наверное, тоже нужно уже удалиться?

Она видела, как Джарван кивнул на неё собеседникам, отделился от них и направился к ней. Отчего-то выступил холодный пот на ладонях. Она боялась того, что он скажет.

— Гермиона, Амира и твой коллега, скорее всего, на территории конюшни. Мои друзья сказали, что буря отрезала их, поэтому они прилетели сюда, а Амира, вероятно, повела Малфоя к защитному куполу на выгуле конюшни. Как только закончится буря, мы отправимся туда.

— Есть какая-то связь с конюшней? — взволновано проговорила Гермиона. — Камин, портключ, что угодно!

— Только аппарация, но ближайшая точка, откуда можно аппарировать туда, находится на окраине города. У нас хорошая родовая защита, мы не снимаем её на случай, если понадобится убежище.

Гермиона стиснула зубы. Какая нелепость. От кого они тут скрываются? Эта нерасторопность и спокойствие арабов раздражали. Неужели они даже за Амиру не волнуются?

— Не беспокойся, Гермиона, — проникновенно проговорил Джарван, подходя ближе, — пойдём в дом, выпьешь чаю на женской половине…

— Нет! — крикнула она, не сдержавшись. — Нет, спасибо, я хочу подышать свежим воздухом, слишком нервничаю, — добавила уже спокойнее.

Джарван пожал плечами, пристально глядя на неё.

«Мерлин, Малфой! Забери меня отсюда!» — крутилось у неё в голове. Аппарировать в отель? Но она не может уйти отсюда, ведь если будут новости, то первым делом их сообщат сюда. Она не в силах будет сидеть и ждать в отеле.

— Гермиона, песчаная буря это, конечно, страшно, но не так, как ты думаешь, — сказал вдруг Джарван. — Они же были на пегасах и могли улететь. Если в бурю не попасть, то опасности нет никакой. У бури нет разума, ифриты ею не управляют.

— Но если они попали в неё! — её голос сорвался.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература