Читаем Восьмой карточный стад.. Капюшон смерти (СИ) полностью

   «В это время дня подниматься на служебном лифте быстрее, - рассеянно сказала она. Я доставил ей беспокойство, что соответствовало моим целям. Чем меньше она меня расспрашивала, тем меньше вероятность, что я выдал свои ложные знания о здании, эксперименте, людях. Мы поднялись на скрипучем грузовом лифте на третий этаж. Я ждал, пока Энн выйдет первой, чтобы я мог последовать за ней. Она двинулась вправо, а я повернулся за ней.





   «Думал, ты идешь в лабораторию». Она нахмурилась достаточно, чтобы дать мне знать, что лаборатория находится в другом направлении. Это принесло мне немного пользы. Мне дали черновой набросок плана, но грузового лифта на нем не было. Я был на нужном этаже, но понятия не имел, куда идти. Бродить по охраняемой территории могло только привлечь нежелательное внимание.





   «Чувство тряски. Не могли бы вы…?» Я играл на ее сочувствии и вине. Она прижалась ко мне, ее грудь терлась о мой бок. В другом случае это было бы очень приятно. Я сказал себе, что долг на первом месте.





   «Вы хотите, чтобы я принесла вам кофе? Содовой? Воды?» Ее забота о моем благополучии сослужила мне службу до сих пор, но теперь я хотел осмотреть лабораторию в одиночестве.





   «Ничего, спасибо. Но обязательно проверь меня через час, чтобы я мог рассмотреть некоторые из… вещей», - неопределенно сказал я, жестикулируя широким движением руки. Она кивнула, и крошечная прядь ее светлых волос упала ей в глаза. Оттолкнув его, Энн слабо улыбнулась и почти убежала.





   Я должен был держать ее рядом, чтобы рассказать мне, что делает большая часть оборудования. Даже верное чтение Science News и прослушивание скучных брифингов AX не подготовили меня к работе на дорогостоящем оборудовании.





  Его тайные функции за пределами моего понимания. Я лениво щелкнул переключателями и наблюдал, как на панелях загораются и гаснут мигающие огни. Поскольку сирены не звучали и охранники с обнаженными пистолетами не прибегали, я знал, что не сделал ничего серьезного - пока.





   Когда я рылся в ящиках лабораторного стола, были обнаружены только разбитая стеклянная посуда, электронные компоненты, паяльные пистолеты и другие менее узнаваемые орудия экспериментов. С отвращением я вошел в кабинет, примыкающий к лаборатории, и закрыл дверь. Тонкие стены в этой части лаборатории не обеспечивали уединения. Я слышал, как в соседней лаборатории работал тяжелый генератор, и вибрации пола было достаточно, чтобы ослабить пломбы в моих зубах.





   Я устроился в вращающемся кресле и открыл центральный ящик большого металлического стола цвета бронзы. Мое внимание привлекла пара лабораторных книг. Страницы были заполнены множеством эзотерических греческих букв и столбцов с цифрами, несколько скрепленных компьютерных распечаток. Жирными буквами на лицевой стороне книг было написано: «Только несекретный материал». Лабораторная книга с реальной информацией о Проекте Восьмая карта будет заперта в ведомственном сейфе с красными и белыми полосами вокруг обложки. Оставление такой секретной записной книжки в незащищенном месте было бы основным нарушением безопасности, чего Ричард Берлисон никогда бы не сделал. Я засунул тетради обратно в ящик и продолжал поиск, пока не услышал низкие голоса, вторгшиеся в гул рентгеновского генератора в следующей лаборатории.





   На этот раз тонкие металлические стенки мне пригодились. Прижав глаз к одному из плохо подогнанных швов, я увидел Энн Роксбери в объятиях мужчины. То, как они целовались, подсказало мне, что это не был случайный дружеский поцелуй. В конце концов, Энн прервала его и оттолкнула, очевидно с большой неохотой.





   Мне пришлось с усилием прижаться ухом к стене, чтобы услышать: «Не здесь, Эд. Пожалуйста. У нас есть работа».





   «Энн, правда, дорогая. Становится одиноко посреди пустыни. Думая о тебе, становится еще хуже».





   «Я полагаю, вы начинаете думать, что даже луговые собачки выглядят привлекательно», - пошутила она, гладя ее гибкими пальцами по рукам мужчины. Я быстро посмотрел, прежде чем переместить ухо на металлическую панель, чтобы снова послушать.





   «Я в основном думаю о тебе». Он снова поцеловал ее, и она растворилась в его объятиях. Вот вам и научная лаборатория, свободная от офисных интриг и романсов, присущих другим предприятиям. Люди не меняются; только их работа.





   «Не здесь», - услышал я ее протест. «Что, если нас найдет один из охранников?»





   «Мы оба будем носить наши значки безопасности. Что он может сказать о двух голых людях, если они носят проклятые значки безопасности?»





   Она хмыкнула и провела пальцами по его значку, который висел на зажиме в кармане лабораторного халата.





   «Вы думаете, нам это сойдет с рук. Доктор Джордж? Если бы мы носили наши значки?»





   «В фотолабораторию, мисс Роксбери. Никто не откроет дверь, если они подумают, что мы работаем».





Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения