Читаем Восьмой карточный стад.. Капюшон смерти (СИ) полностью

   Я толкнул ствол с такой силой, что лазерная трубка качнулась и отскочила от меня. Упав на колени, я осмотрел болты на каретке лазера. Некоторые были удалены. Обыскав всю территорию, я нашел два болта. Их нити тоже почернели от огня, что свидетельствовало о том, что они были удалены до того, как огонь опустошил бункер. Если бы они были удалены, чтобы спасти трубку, резьба по-прежнему была бы блестящей, а на головках болтов остались бы царапины через сажу.





   «Итак, - сказал я себе, - Берлисон поймал кого-то, снимающего эти болты. Чтобы сорвать испытание? Чтобы украсть весь лазер? Неважно. Он нашел здесь кого-то, кто снимал болты, они дрались, ему разбили голову, и пожар начался, возможно, чтобы скрыть убийство, возможно, совершенно случайно ». Я сел на корточки, пытаясь восстановить то, что произошло.





   Тяжело вздохнув, я встал и стал расхаживать по почерневшему от огня бункеру, как тигр в клетке зоопарка. Все улики указывали на саботаж и убийства, но ни одна из улик не сказала мне, кто виноват. Гарольд Саттер казался логичным кандидатом. Алкоголик, сильно зависимый игрок, та таинственная встреча в захолустье, за мной следил другой профессионал - все это были смутные подсказки, которые не смогли убедительно предъявить обвинение этому человеку.





   Энн Роксбери и Эдвард Джордж немного поболтали. Ни один из них не был женат, но шантаж мог возникнуть, если их прошлое указывало на чувствительность к такому давлению. Но мое наблюдение за ними в следующей лаборатории не вызывало никаких признаков настоящего беспокойства. Наоборот. Они почти открыто говорили о своих отношениях. Энн была привлекательна, а Эдвард Джордж, судя по тому, что я видел, был красивым и умным собеседником, настоящим ловеласом. Ничего не указывало на участие в шпионаже с любой из их сторон.





   «Вернемся на территорию», - снова сказал я призракам, порхающим сквозь руины. «Может быть, повезет больше в лаборатории, хотя я начинаю в этом сомневаться».





   Я замер, когда услышал снаружи хруст шин по гравию. Прежде чем я подошел к двери бункера, кто-то начал ее захлопывать. Хотя я всем своим весом бросился на закрытую стальную дверь, я даже не двинулся с места.





   Звук тяжелого стального прутка, который упал и закрыл дверь, эхом разнесся по бункеру. Я оказался в ловушке на том же месте, где уже умер ужасной смертью один человек. Я не суеверный, но сейчас, похоже, подходящее время, чтобы начать беспокоиться о дурных предзнаменованиях.













   Глава четвертая











   Дверь не двигалась. Я уперся в него плечом, и в итоге в мое тело пронзила жгучая боль. Огонь мог уничтожить внутреннюю часть бункера, но стальная дверь оставалась такой же прочной, как Гибралтарская скала. Я огляделся с отвращением. Из моего предыдущего обыска бункера я знал, что другого выхода не существует. В свое время, возможно, можно было выгнуться вокруг трубки лазера и освободить это отверстие в крыше, но тепло искривило лазерную трубку, частично заблокировав отверстие. Но у меня было все время, чтобы уменьшиться. Небольшое голодание позволило бы мне протиснуться и освободиться - через неделю.





   По крайней мере, я так думал, пока не услышал слабые голоса снаружи. Я прижался ухом к холодной стальной пластине двери и почти не слышал приглушенных голосов.





   «… Заряды на месте. Мы можем взорвать все это проклятое место, когда захотим».





   «Мне нравится наблюдать, как все идет вверх. Могу я на этот раз нажать кнопку детонатора?»





   Последовал небольшой спор по поводу того, кто взорвет это место, но меня это больше не интересовало. Кто бы это ни был, кто так ловко поймал меня в эту ловушку, теперь они намеревались удалить все свидетельства моего присутствия. На этой базе легко можно было найти фугас. Я прошел не менее десяти бункеров для хранения, заполненных дет-шнуром и более мощными Р-40, розовыми ромбовидными зарядами фугасного вещества. Некоторые из них соединены шнуром-детонатором, и даже такой прочный бункер превратился бы в руины.





   Я должен был выйти. Быстро.





   Мои действия приобрели вид чистой паники. Дребезжание ручки двери убедило меня, что она не откроется. Они каким-то образом заблокировали его снаружи, вероятно, с помощью четырехугольника, надежно вставленного под рукоять, так чтобы торец упирался в землю. Я успокоился и стал думать холодно, ясно. Времени было на исходе, и все, что я делал, чтобы сбежать, должно было сработать с первой попытки. Те люди снаружи не дадут мне второго шанса.





   Потирание лица перевязанной рукой натолкнуло меня на мысль. Быстро развернув марлю с лица и рук, я получил около пятнадцати футов пригодной лески. Я вытащил из стены изогнутый стальной стержень и стряхнул с него часть бетона. С помощью ловких узлов я прикрепил металлический рыболовный крючок к своей леске. Похал на рыбалку - за штангой у двери. Если я ее поймаю, я буду жить. Если бы она ускользнула от меня, мои атомы выпали бы радиоактивными осадками в четырех соседних графствах. Эта мысль придавала моим движениям актуальность.





Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения