Я вытащил из кармана пергаментный конверт.
-- Отлично, -- сказал Хагрид. -- Там есть список всего того, что для школы нужно.
Я развернул второй листок бумаги, который не заметил вчера, и начал читать.
ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА "Хогвартс" Форма
Студентам-первокурсникам требуется:
Три простых рабочих мантии (черных).
Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день.
Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала).
- так, или Я чего-то не понимаю. или у вас водится своя более слабая разновидность драконов.
- Джейн, ты помнишь что почти все ваши драконы воскрешенные.
- это не отменяет того факта, что при моем приближении они рассыпаются на части и кроме костяка от них ничего не остается.
Один зимний плащ (черный, застежки серебряные).
Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента.
Книги
Каждому студенту полагается иметь следующие книги:
"Курсическая книга заговоров и заклинаний" (первый курс). Миранда Гуссокл
"История магии". Батильда Бэгшот
"Теория магии". Адальберт Уоффлинг
"Пособие по трансфигурации для начинающих". Эмерик Свитч
"Тысяча магических растений и грибов". Филли-да Спора
"Магические отвары и зелья". Жиг Мышъякофф
"Фантастические звери: места обитания". Ньют Саламандер
"Темные силы: пособие по самозащите". Квентин Тримбл
Также полагается иметь: 1 волшебную палочку,
1 котел (оловянный, стандартный размер N2), 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов,
1 телескоп, 1 медные весы.
Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу.
- и многие привозят животику?
- у большинствча совы. некоторые заводят книзлов. у моего однокурсника была жаба. мой друг вообще крысу держал.
НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ.
-- И это все можно купить в Лондоне? -- ахнул я.
-- Если знаешь, где искать, -- ответил Хагрид.
* * *
Я никогда раньше не гулял по Лондону. А Хагрид хотя и знал, куда нам надо, но обычным способом туда никогда не добирался. Для начала он застрял в турникете метро, а после громко жаловался, что сиденья в вагонах слишком маленькие, а поезда слишком медленные.
-- Не представляю, как маглы без магии обходятся, -- сказал он, когда мы поднялись вверх по сломанному эскалатору и оказались на улице, полной магазинов.
Хагрид был так велик, что без труда прокладывал себе дорогу сквозь толпу, от меня требовалось лишь не отставать. Мы проходили мимо книжных и музыкальных магазинов, закусочных и кинотеатров, но ни одно из этих мест не было похоже на то, где можно купить волшебную палочку. Это была обычная улица, забитая обычными людьми.
Мне на мгновение показалось, что это сон. Ну разве может находиться под землей волшебный банк, набитый золотом? Разве существуют магазины, которые продают книги заклинаний и метлы? А может, все это ужасная шутка, которую придумали Дурсли? Если бы я не знал, что у Дурслей нет чувства юмора, я бы так и подумал, но я почему-то верил Хагриду, хотя все, что тот говорил, было невероятно.
- я бы с ним нен пошла.
произносит Джейн, задумчево.
- Гарри, нецуженли тебя Дурсли не учили не доверять посторонним.
- учили, но я так обрадовался. да и хагрид мне понравился.
-- Пришли, -- произнес Хагрид, остановившись. -- "Дырявый котел". Известное местечко.
Это был крошечный невзрачный бар. Если бы Хагрид не указал на него, я бы его даже не заметил. Проходящие мимо люди на бар не смотрели. Их взгляды скользили с большого книжного магазина на магазин компакт-дисков, а бар, находившийся между этими магазинами, они, похоже, вовсе не замечали. У меня даже возникло странное чувство, что только я с Хагридом видим его. Но прежде чем я успел спросить об этом, Хагрид завел меня внутрь.
- ты хоть дорогу запонил?
- нифига. только название бара.
Для известного местечка бар был слишком темным и обшарпанным. В углу сидели несколько пожилых женщин и пили вино из маленьких стаканчиков, одна из них курила длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех. Когда они вошли, все разговоры сразу смолкли. Очевидно, Хагрида здесь все знали -- ему улыбались и махали руками, а бармен потянулся за стаканом со словами:
-- Тебе как обычно, Хагрид?
-- Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, -- ответил Хагрид и хлопнул меня по плечу своей здоровенной ручищей, так что у меня подогнулись колени,
-- Боже милостивый, -- произнес бармен, пристально глядя на меня. -- Это... Неужели это...
В "Дырявом котле" воцарилась тишина.
-- Благослови мою душу, -- прошептал старый бармен. -- Гарри Поттер... какая честь!
Он поспешно вышел из-за стойки, подбежал ко мне и схватил меня за руку. В глазах бармена стояли слезы.
--Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой.
Я не знал, что сказать. Все смотрели на меня. Старуха сосала свою трубку, не замечая, что та погасла. Хагрид сиял.
Вдруг разом заскрипели отодвигаемые стулья, и следующий момент я уже обменивался рукопожатиями со всеми посетителями "Дырявого котла".