Читаем Воспоминания Гарри. Год первый (СИ) полностью

   -- Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу поверить, что наконец встретилась с вами.



   -- Большая честь, мистер Поттер, большая честь.



   -- Всегда хотела пожать вашу руку... Я вся дрожу.



   -- Я счастлив, мистер Поттер, даже не могу передать, насколько я счастлив. Меня зовут Дингл, Дедалус Дингл.



   -- А я вас уже видел! -- воскликнул я, и Дедалус Дингл так разволновался, что его цилиндр слетел с головы и упал на пол. -- Вы однажды поклонились мне в магазине.



   -- Он помнит! -- вскричал Дедалус Дингл, оглядываясь на остальных -- Вы слышали? Он меня помнит!



   Гарри продолжал пожимать руки. Дорис Крокфорд подошла к нему во второй раз, а потом и в третий.



   Вперед выступил бледный молодой человек, он очень нервничал, у него даже дергалось одно веко.



   -- Профессор Квиррелл! -- представил его Хагрид. -- Гарри, профессор Квиррелл -- один из твоих будущих преподавателей.



   -- П-п-поттер! -- произнес, заикаясь, профессор Квиррелл и схватил меня за руку. -- Н-не могу п-пе-редать, насколько я п-полыцен встречей с вами.



   - странно, если у волдеморта на меня такая реакция какая была в конце того года, то почему он не обуглился в баре.



   - ты о чем?



   - он пытался меня задушить, а я схватил его руками за голову и он начал гореть там где я к нему прикасался.



   - возможно это действие каких-то чар или зелий.



   -- Какой раздел магии вы преподаете, профессор Квиррелл?



   -- Защита от Т-т-темных искусств, -- пробормотал Квиррелл с таким видом, словно ему не нравилось то, что он сказал. -- Н-не то чтобы вам это было н-нужно, верно, П-п-поттер? -- Профессор нервно рассмеялся. -- Как я п-понимаю, вы решили п-при-обрести все н-необходимое для школы? А мне н-нуж-на новая к-книга о вампирах.



   Вид у него был такой, будто его пугала сама мысль о вампирах.



   Но остальные не желали мириться с тем, что Квиррелл безраздельно завладел моим вниманием. Прошло еще минут десять, прежде чем зычный голос Хагрида перекрыл другие голоса.



   -- Пора идти... нам надо еще кучу всего купить. Пошли, Гарри.



   Дорис Крокфорд напоследок опять пожала мне руку. Хагрид вывел меня из бара в маленький двор, со всех сторон окруженный стенами. Здесь не было ничего, кроме мусорной урны и нескольких сорняков.



   --Ну, что я тебе говорил?--Хагрид ухмыльнулся.-- Я ж тебе сказал, что ты знаменитость. Даже профессор Квиррелл затрясся, когда тебя увидел... хотя, если по правде, он всегда трясется.



   -- Он всегда такой нервный?



   -- Да. Бедный парень. А ведь талантливый такой, да! Он пока науки по книгам изучал, в полном порядке был, а потом взял... э-э... отпуск, чтоб кой-какой опыт получить... Говорят, он в Черном лесу вампиров встретил, и еще там одна... э-э... история у него произошла с ведьмой... с тех пор он все, другим совсем стал. Учеников боится, предмета своего боится... Так, куда это мой зонт подевался?



   Вампиры? Ведьмы? У меня кружилась голова. А Хагрид тем временем считал кирпичи в стене над мусорной урной.



   -- Три вверх... два в сторону, -- бормотал он. -- Так; а теперь отойди, Гарри.



   Он трижды коснулся стены зонтом.



   Кирпич, до которого он дотронулся, задрожал, потом задергался, в середине у него появилась маленькая дырка, которая быстро начала расти. Через секунду перед ними была арка, достаточно большая, чтобы сквозь нее мог пройти Хагрид. За аркой начиналась мощенная булыжником извилистая улица.



   --Добро пожаловать в Косой переулок, -- произнес Хагрид.



   Он усмехнулся, заметив изумление на моем лице. Мы прошли сквозь арку, и я, оглянувшись, увидел, как она тут же снова превратилась в глухую стену



   Ярко светило солнце, отражаясь в котлах, выставленных перед ближайшим к нам магазином. "Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные" -- гласила висевшая над ними табличка.



   -- Ага, такой тебе тоже нужен будет, -- сказал Хагрид. -- Но сначала надо твои денежки забрать.



   Я пожалел, что у меня не десять глаз. Пока мы шли вверх по улице, я вертел головой, пытаясь увидеть все сразу: магазины, выставленные перед ними товары, людей, делающих покупки. Полная женщина, стоявшая перед аптекой, мимо которой мы проходили, качала головой.



   -- Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию -- да они с ума сошли...



   Из мрачного на вид магазина доносилось тихое уханье. "Торговый центр "Совы". Неясыти обыкновенные, сипухи, ушастые и полярные совы" -- прочитал я. Несколько мальчишек примерно моего возраста прижались носами к другой витрине, разглядывая выставленные в ней метлы.



   -- Смотри, -- донеслось до меня, -- новая модель "Нимбус-2000", самая быстрая.



   Здесь были магазины, которые торговали мантиями, телескопами и странными серебряными инструментами, каких я никогда не видел. Витрины по всей улице были забиты бочками с селезенками летучих мышей и глазами угрей, покачивающимися пирамидами из книг с заклинаниями, птичьими перьями и свитками пергамента, бутылками с волшебными зельями и глобусами Луны...



   -- "Гринготтс", -- объявил Хагрид.



   Мы находились перед белоснежным зданием, возвышавшимся над маленькими магазинчиками. А у отполированных до блеска бронзовых дверей в алой с золотом униформе стоял...



Перейти на страницу:

Похожие книги