Читаем Воспоминания Гарри. Год первый (СИ) полностью

   -- Здесь свободно? -- спросил он у меня, указывая на сиденье напротив. -- В других вообще сесть некуда.



   Я кивнул, и рыжий быстро уселся. Он украдкой покосился на меня, но тут же перевел взгляд, делая вид, что его очень интересует пейзаж за окном. Я заметил на носу у мальчика черное пятно, которое матери так и не удалось стереть.



   -- Эй, Рон! -- окликнули его заглянувшие в купе близнецы. -- Мы пойдем. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везет.



   -- Ну идите, -- промямлил Рон.



   -- Гарри, мы так тебе и не представились. -- Близнецы улыбались. -- Фред и Джордж Уизли. А это наш брат Рон. Еще увидимся.



   --До встречи, -- почти одновременно произнесли Рон и я. И близнецы ушли.



   -- Ты действительно Гарри Поттер? -- выпалил вдруг Рон, и сразу стало понятно, что его распирало от желания задать этот вопрос. Он ради этого и подсел в мое купе, хотя в вагоне была куча свободных мест.



   Я кивнул.



   -- О, а я уж подумал, что это очередная шутка Фреда и Джорджа, -- выдохнул Рон. -- А у тебя действительно есть... ну, ты знаешь...



   Он вытянул палец, указывая на мой лоб. Я провел рукой по волосам, открывая лоб. Рон, увидев шрам, не сводил с него глаз.



   -- Значит, это сюда Ты-Знаешь-Кто...



   -- Да, -- подтвердил я. -- Но я этого не помню.



   -- Совсем ничего не помнишь? -- судя по голосу, Рон надеялся на обратное. -- Ну вообще ничего?



   -- Я помню лишь много зеленого света, и все.



   -- Ух ты, -- качнул головой Рон. Он сидел и смотрел на меня, не отводя глаз, как зачарованный, но потом спохватился и уставился в окно.



   -- У тебя в семье все волшебники? -- спросил я. Рон был мне интересен в той же степени, насколько я был интересен Рону.



   -- Э-э-э... да. Думаю, да, -- после некоторого раздумья выдал Рон. -- Кажется, у мамы есть двоюродный брат, он из маглов, бухгалтер, но мы о нем никогда не говорим.



   Вполне очевидно, что Уизли были из тех настоящих семей волшебников, о которых говорил бледный мальчик в магазине, где Гарри купил школьную форму.



   -- Я слышал, что ты жил у маглов. -- В глазах Рона светилось жуткое любопытство. -- Какие они вообще?



   -- Ужасные... хотя, наверное, не все. Но мои тетя, дядя и двоюродный брат -- они ужасные. Я бы хотел, чтобы у меня было трое братьев-волшебников, как у тебя.



   -- У меня их пятеро. -- Голос Рона почему-то был совсем невеселым.--Я шестой. И мне теперь придется сделать все, чтобы оказаться лучше, чем они. Билл был лучшим учеником школы, Чарли играл в квидцич, носил капитанскую повязку. А Перси вот стал старостой. Фред и Джордж, конечно, занимаются всякой ерундой, но у них хорошие отметки, и их все любят. А теперь все ждут от меня, что я буду учиться не хуже братьев. Но даже если так и будет, это ничего не даст, ведь я самый младший. Значит, мне надо стать лучше, чем они, а я не думаю, что у меня это получится. К тому же когда у тебя пять братьев, тебе никогда не достается ничего нового. Вот я и еду в школу со всем старым -- форма мне досталась от Билла, волшебная палочка от Чарли, а крыс от Перси.



   Рон запустил руку во внутренний карман куртки и вытащил оттуда жирного серого крыса, который безмятежно спал.



   -- Его зовут Паршивец, и он абсолютно бесполезный -- спит целыми днями. Отец подарил Перси сову, когда узнал, что тот будет старостой, и я тоже хотел, но у них нет де... я хотел сказать, что вместо этого получил крыса.



   У Рона покраснели уши. Казалось, он решил, что сказал много лишнего, поэтому замолчал и стал смотреть в окно.



   Я подумал, что не стоит стесняться того, что у твоих родителей нет денег, чтобы купить сову. В конце концов, у меня никогда в жизни не было денег--до начала прошлого месяца, -- и я рассказал об этом Рону. И о том, как донашивал за Дадли старую одежду и никогда не получал нормальных подарков на дни рождения. Рон немного приободрился.



   -- А пока Хагрид мне не рассказал, я даже не знал о том, что я волшебник, -- продолжал я. -- И ничего не знал о своих родителях и о Вол-де-Морте...



   Рон отпрянул от меня, вцепившись в сиденье.



   -- Ты что? -- удивился я.



   -- Ты назвал по имени Ты-Знаешь-Кого! -- В голосе Рона звучали испуг и уважение. -- Я-то думал, что кто-кто, но ты...



   -- Я вовсе не пытался казаться храбрецом, -- пояснил я. -- Просто я не знал, что это имя нельзя произносить. Теперь ты понял, о чем я говорил? Я еще столько всего не знаю, мне еще столько предстоит выучить... И боюсь... Боюсь, что я буду худшим учеником в школе - Я выразил мысль, которая уже давно меня тревожила



   -- Не бойся, -- обнадежил меня Рон. -- В школе много учеников, которые выросли в семьях маглов, и они довольно быстро всему учатся.



   Пока мы болтали, поезд выехал из Лондона и сейчас несся мимо полей и лугов, на которых паслись коровы и овцы. Я и Рон примолкли, глядя в окно.



   Примерно в половине первого из тамбура донесся стук, а затем в купе заглянула улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке.



   -- Хотите чем-нибудь перекусить, ребята?



Перейти на страницу:

Похожие книги